Moreover, many refugees in the Tindouf camps had complained of serious human rights abuses committed against them by the Frente Polisario. | UN | وعلاوة على ذلك، يشتكي كثير من اللاجئين في مخيمات تندوف من إساءات خطيرة لحقوق الإنسان ترتكبها بحقهم جبهة البوليساريو. |
Women and girls had continued to suffer gender-specific abuses. | UN | وظلت النساء والفتيات يعانين من إساءات تستهدفهن كإناث. |
Indonesia must be urged to bring to justice those responsible for human rights abuses in East Timor. | UN | ويجب حث إندونيسيا على تقديم المسؤولين عن إساءات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية إلى العدالة. |
This painful experience can help lead us to a better understanding of how to develop safeguards against similar abuses of R2P. | UN | وهذه التجربة المؤلمة يمكن أن تساعدنا في التوصل إلى تفاهم أفضل لوضع ضمانات ضد أي إساءات مماثلة للمسؤولية عن الحماية. |
Possible abuses in the management and dispensation of controlled substances at United Nations Headquarters | UN | إساءات محتملة في إدارة وتوزيع العقاقير الخاضعة لضوابط في مقر الأمم المتحدة |
Conflict-related human rights abuses and violations | UN | إساءات وانتهاكات حقوق اﻹنسان المتصلة بالنزاع |
Interviews held in the course of a visit to a village revealed that many women had suffered such abuses. | UN | ويتضح من المقابلات التي أجريت إبان زيارة قصيرة لإحدى القرى أن العديد منهن كن يعانين من إساءات من هذا القبيل. |
Interviews held in the course of a short visit to a village revealed that many had suffered from such abuses. | UN | ويتضح من المقابلات التي أجريت إبان زيارة قصيرة لإحدى القرى أن العديد منهم كن يعانين من إساءات من هذا القبيل. |
That is why Canada will continue to take strong stands against Governments that commit systemic abuses against their populations. | UN | لذلك سوف تواصل كندا اتخاذ مواقف ضد الحكومات التي ترتكب إساءات منتظمة بحق شعوبها. |
Serious abuses had occurred and continued to occur. | UN | فلقد وقعت إساءات جسيمة في هذا الصدد ولا يزال وقوعها مستمرا. |
Concerning the death of a husband and father, legislation governed the convening of the Family Council in order to prevent any abuses. | UN | وفيما يتعلق بوفاة الزوج والأب، يقضي التشريع بعقد اجتماع لمجلس الأسرة من أجل تجنب وقوع أي إساءات. |
Legal assistance for defending civil and political democracy advocates and their families against government abuses is also needed. | UN | ولا بد أيضا من تقديم المساعدة القانونية للدفاع عن دعاة الديمقراطية المدنيين والسياسيين وأسرهم ضد إساءات الحكومة. |
Investigated and documented 2,000 cases of human rights abuses and violations throughout Liberia | UN | التحقيق في 000 2 حالة من حالات إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أنحاء ليبريا |
Assisted 50 victims of serious human rights abuses and violations in seeking redress through the national judicial system | UN | تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني |
Indeed, any further delay in imposing such a prohibition could hinder the international community's efforts to prevent abuses. | UN | وفي الواقع إن أي تأخير في فرض مثل هذا الحظر يمكن أن يعرقل جهود المجتمع الدولي لمنع إساءات الاستعمال. |
It is in that respect that reported human rights abuses anywhere in the world cannot be dismissed lightly. | UN | ومن هذا المنطلق لا يمكن الاستخفاف بأية إساءات لحقوق الإنسان يُبلّغ عنها في أي مكان من العالم. |
Investigated and documented 3,000 cases of human rights abuses and violations throughout Liberia | UN | :: التحقيق في 000 3 حالة من حالات إساءات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أرجاء ليبريا |
Assisted 50 victims of serious human rights abuses and violations in seeking redress through the national judicial system | UN | :: تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني |
The Mission is taking all necessary steps to ensure that United Nations personnel are held responsible for any wrongdoing in all such cases. | UN | وتتخذ البعثة جميع الخطوات اللازمة لكفالة مساءلة موظفي الأمم المتحدة عن أي إساءات ارتكبت في جميع هذه الحالات. |
We have recently seen a number of leaders apologizing to the African diaspora, to indigenous peoples and to former colonies for past wrongs and injustices. | UN | لقد شهدنا مؤخرا اعتذار عدد من الزعماء للمغتربين الأفارقة، وللشعوب الأصلية والمستعمرات السابقة على إساءات ومظالم الماضي. |
In particular, five were expelled for exceeding their authority and for physical abuse and four had received prison sentences. | UN | وبوجه خاص، فُصل خمسة ضباط لتجاوزهم سلطاتهم وارتكابهم إساءات جسدية، وحكم على أربعة ضباط بعقوبات بالسجن. |
3. Requests the Secretary-General, within his purview, to address all cases of fraud, corruption, mismanagement and misconduct and to ensure that United Nations staff are held accountable for any proven wrongdoings; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يعالج، في نطاق اختصاصاته، كافة حالات الغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وأن يكفل مساءلة موظفي الأمم المتحدة عن أي إساءات يثبت وقوعها؛ |
(i) causes or allows the child to see or hear the physical, sexual, or psychological abuse of a person with whom the child has a domestic relationship; or | UN | تسبب في إساءات مادية أو جنسية أو نفسية لشخص يكون للطفل علاقة منزلية به أو إذا أتاح للطفل بأن يرى أو يسمع حدوث تلك الإساءات؛ |
The Commission should adopt a cautious approach to countermeasures by or against international organizations on account of the limited practice in that regard, the uncertainty surrounding their legal regime and the risk of abuse that they might entail. | UN | ورأى أن اللجنة ينبغي أن تتبنى نهجا حذرا إزاء التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية، أو التي تُتخذ ضدها، بناء على محدودية الممارسات في هذا الصدد، وما قد تنطوي عليه من خطر حدوث إساءات. |