"إسراع" - Arabic English dictionary

    "إسراع" - Translation from Arabic to English

    • accelerate
        
    • expedite
        
    • rush
        
    • speedy
        
    • speed up
        
    • speeding
        
    • expediting
        
    • acceleration
        
    • quicken
        
    • quickly
        
    • expeditious
        
    • accelerating
        
    He urged UNICEF to accelerate action for AIDS orphans. UN وحث اليونيسيف على إسراع خطى الأعمال المضطلع بها من أجل الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز.
    The Government agreed to review the list of restricted items and to examine procedures to expedite the approval and distribution of necessary supplies. UN ووافقت الحكومة على استعراض قائمة المواد المقيدة ودراسة إجراءات إسراع الموافقة على اﻹمدادات اللازمة وتوزيعها.
    Delays and the consequent last minute rush were caused by Turkey UN تركيا هي السبب في الإبطاء وفي ما نجم عنه من إسراع في اللحظة الأخيرة
    However, despite the Supreme Court's view that there be a speedy resolution to their claim by the trial court, this court has not yet decided on the enforceability of the decision of the United States District Court of Hawaii. UN غير أنه رغم ما رأته المحكمة العليا من ضرورة إسراع المحكمة الابتدائية بتسوية مطالبتهم، فإن هذه المحكمة لـم تصدر بعد قراراً بشأن تنفيذ حكم محكمة الولايات المتحدة المحلية في هاواي.
    Improvements in these areas would help to speed up the review process. UN وذكروا أن إدخال تحسينات في هذه المجالات من شأنه أن يساعد على إسراع عملية الاستعراض.
    - I don't know. They're talking about speeding things up to coincide with Texas joining the Allied States. Open Subtitles لا أعلم ,إنهم يتحدثون عن إسراع الأمور للتصادق
    6. During the last reporting period, the President established a working group to assess the procedural and substantive aspects of contempt proceedings and to recommend methods of expediting their adjudication. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير أنشأ رئيس المحكمة فريق عمل لتقييم الجوانب الإجرائية والموضوعية للإجراءات في حالات إهانة المحكمة، وتقديم توصيات بشأن سبل إسراع البت فيها.
    The length of time required to transfer the accused from the place of arrest was reduced in 2001, with a real acceleration of national proceedings. UN وخفض الوقت اللازم لنقل المتهمين من مكان إلقاء القبض في عام 2001، مع تحقيق إسراع فعلي في الإجراءات الوطنية.
    The complementary roles of each partner helped to accelerate implementation and served to demonstrate the decentralization policy in action. UN وقد ساعد التكامل بين أدوار كل من الشركاء على إسراع التنفيذ وأعطى مثالا حيا على سياسة اللا مركزية.
    Primary focus would be to expedite delivery of projects that meet the clients' needs while enabling UNOPS to accelerate income. UN وسينصب التركيز الأولي على الإسراع بعملية تنفيذ المشاريع التي تلبي احتياجات المستفيدين مع تمكين المكتب من إسراع تحصيل الإيرادات.
    It was stated that further regional integration could help to accelerate development. UN وأضاف المشاركون أن من شأن المضي قدما في تحقيق هذا التكامل أن يساعد في إسراع وتيرة التنمية.
    I thought maybe you could expedite the background check. Open Subtitles ظننت إنك ربما تستطيع إسراع عملية التحقق من الخلفية الذاتية
    They agreed to rush the tests of Peter Talbott's salad and there were trace amounts of heroin in it. Open Subtitles وافقوا على إسراع الإختبارات على سلطة بيتر تالبوت وكان هنالك أثر لكمية من الهيروين فيها
    I can't just go marching into every sensitive situation trying to rush the justice process. Open Subtitles لا استطيع الذهاب للترجل في كل حالة حساسة محاولة إسراع إجراء العدالة
    The resumption of testing runs counter to the spirit of the joint decisions reached at the conference in New York and directed towards the speedy cessation of all tests by all nuclear Powers. UN إن استئناف التجارب يتنافى مع روح القرارات المشتركة التي تم التوصل إليها في مؤتمر نيويورك والموجهة صوب إسراع الدول النووية كافة إلى وقف التجارب كافة.
    In the general debate, emphasis was placed on the need for Member States to speed up budgetary processes, without losing sight of respect for the budgetary prerogatives that the Charter has given to the General Assembly. UN وفي المناقشة العامة، تم التأكيد على ضرورة إسراع الدول اﻷعضاء بعمليات الميزانية، دون إغفال احترام الحقوق الخاصة التي يعطيها الميثـــاق للجمعية العامة.
    Except that he's still a man, Agent Scully... and he's going to act and think like one... even if he is more powerful than a speeding locomotive. Open Subtitles ماعدا بأنّه ما زال يدور، الوكيل سكولي... وهو سيتصرّف ويعتقد مثل الواحد... حتى إذا هو أكثر قوّة من إسراع القاطرة.
    The report recommends that Governments, organizations of the United Nations system and major groups continue to support the Commission on Sustainable Development, its ongoing reform and its work aimed at expediting progress in the implementation of its mandate. UN ويوصي التقرير بأن تواصل الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية تقديم الدعم للجنة التنمية المستدامة فيما تضطلع به حاليا من جهود الإصلاح والعمل من أجل إسراع خطى التقدم في تنفيذ ولايتها.
    acceleration of development in Africa and in the least developed countries UN إسراع خطى التنمية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا
    In the light of new threats, especially those posed by terrorists, there was a need to quicken the pace of disarmament negotiations. UN وفي ضوء التهديدات الجديدة، لا سيما تلك التهديدات التي يشكلها الإرهابيون، هناك حاجة إلى إسراع وتيرة مفاوضات نزع السلاح.
    Key themes highlighted by participants included the importance of prioritizing investment in disaster risk reduction and the need for countries to quickly establish systems to monitor and report on their risk profiles. UN وتضمنت المواضيع الرئيسية التي سلّط المشاركون عليها الضوء أهمية تحديد أولويات الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث وضرورة إسراع البلدان بإعداد أنظمة رصد وإبلاغ خاصة بمواصفات المخاطر التي تتعرض لها.
    They underlined the importance of expeditious approval of the Understanding by the Papua New Guinea Parliament. UN وأكدوا أهمية إسراع برلمان بابوا غينيا الجديدة بالموافقة على التفاهم.
    accelerating it would require funding beyond the current East Timor budget. UN ويحتاج إسراع هذه العملية إلى تمويلات تتجاوز ميزانية تيمور الشرقية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more