"إسكات" - Translation from Arabic to English

    • silence
        
    • silencing
        
    • silenced
        
    • SQUELCHING
        
    • Gagging
        
    • shut
        
    • quiet
        
    • stifle
        
    But if doctors can silence the death signal, it may soon be commonplace to revive the dying and the recently dead. Open Subtitles ولكن إذا تمكّـــــن الأطباء من إسكات إشارة الموت، قريباً قد يكون من الشائع إحياء الذين يحتضرون ومن ماتوا حديثاً.
    No martial law or curfew will be able to silence the calls of the Honduran people for the freedom that has been wrested from them. UN ولن يتمكن قانون عرفي ولا حظر تجول من إسكات نداءات شعب هندوراس المطالبة بالحرية التي انتزعت منه.
    Civil defamation suits are also launched in order to silence political opponents who are subsequently sentenced to heavy fines. UN وتُرفع قضايا القذف المدنية كذلك بغرض إسكات الخصوم السياسيين الذين يُحكم عليهم لاحقاً بدفع بغرامات باهظة.
    Basically, they shut down defective genes by silencing them, turn them off. Open Subtitles في الأساس، أغلقت الجينات المعيبة عن طريق إسكات لهم، إيقاف تشغيلها.
    Somebody else silenced him before the truth could come out. Open Subtitles شخص آخر إسكات له قبل الحقيقة يمكن أن يخرج.
    These regimes, which show little respect for human rights, constantly try to silence their opponents. UN وتحاول باستمرار تلك اﻷنظمة التي تبدي احتراما ضئيلا لحقوق اﻹنسان إسكات معارضيها.
    I could say that Syria brutally murders entire neighbourhoods, tens of thousands of its own citizens, in order to silence political dissent. UN وبوسعي أن أقول إن سورية تقتل بلا رحمة أحياء بأسرها، أي عشرات الألوف من مواطنيها، بغية إسكات المعارضة السياسية.
    One delegation referred to attempts to silence the media. UN وأشار وفد إلى محاولات إسكات وسائط الإعلام.
    Meanwhile, the President has called upon the Government and all ethnic armed groups to prepare for a nationwide ceasefire agreement that could for the first time in 60 years silence the guns around the country. UN وفي غضون ذلك، دعا الرئيس الحكومة وكافة المجموعات العرقية المسلحة إلى التمهيد لإبرام اتفاق وطني لوقف النار من شأنه إسكات صوت البنادق للمرة الأولى منذ 60 عاما في جميع أرجاء البلد.
    The government had stepped up efforts to further silence criticism by introducing new measures to clamp down on press freedoms. UN وقد كثّفت الحكومة جهودها من أجل إسكات منتقديها من خلال اعتماد تدابير جديدة للتضييق على الحريات الصحفية.
    They should publicly contest attempts to silence critical voices and raise awareness regarding the crucial role of journalists and the media for societies based on the rule of law. UN وينبغي لها أن تعارض جهارا محاولات إسكات الأصوات الناقدة، وأن تنشر الوعي للدور الحاسم الذي يؤديه الصحفيون ووسائط الإعلام في بناء مجتمعات قائمة على سيادة القانون.
    We do not want a United Nations whose job is merely to silence the guns once they have begun to fire. UN إننا لا نريــد أمما متحــدة ليست لها من وظيفة سوى إسكات البنادق لحظة انطلاق نيرانها.
    The aim is to silence the voices which continue to take a position in favour of democracy. UN والهدف المتوخى هو إسكات اﻷصوات التي تزال تتخذ موقفا مساندا للديمقراطية.
    But Terence Black acted without first silencing the only man who knew there was a connection between the two. Open Subtitles ولكن تيرانسي الأسود تصرف دون إسكات الأول الرجل الوحيد الذي كان يعرف أن هناك علاقة بين الاثنين.
    Building and maintaining peace requires much more than silencing weapons, signing peace agreements or deploying peacekeeping troops, however essential these elements may be. UN وهي تتطلب أكثر بكثير من إسكات الأسلحة أو توقيع اتفاقات سلام أو نشر قوات لحفظ السلام، على الرغم من أن هذه عناصر أساسية.
    DNA silencing can switch off these genes, alleviating symptoms, preventing a disease from taking hold or curing it. UN وبفضل إسكات الدنا يمكن إيقاف عمل تلك الجينات والتخفيف من الأعراض والوقاية من استفحال مرض ما أو علاجه.
    We must continue to support the efforts of the peacemakers in order to ensure that the rhetoric of violence is silenced. UN وينبغي لنا أن نواصل دعم الجهود التي يبذلها صانعو السلام لكي نكفل إسكات صوت العنف الطائش.
    The United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the European Union agree that the weapons must be silenced for good. UN وتتفق الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي على وجوب إسكات الأسلحة بصورة نهائية.
    By that logic, only NGOs that focused on non-political issues were tolerated, while the rest were silenced. UN وبهذا المنطق، لا يُسمح إلا للمنظمات غير الحكومية التي تركز على المسائل غير السياسية، بينما يجري إسكات بقية المنظمات.
    SQUELCHING CRUNCH, ROCHEFORT YELLS Open Subtitles إسكات CRUNCH، روشفور يصرخ
    When selling a product, Gagging and retching, big turn off. Open Subtitles عندما بيع المنتج إسكات وتهرول للدور الكبير
    This Organization needs to be reformed, not only to quiet the criticism but also more importantly to earn unequivocal respect. UN وهذه المنظمة تحتاج إلى الإصلاح، لا لمجرد إسكات أصوات النقاد، بل الأهم هو أن تكتسب احترام الجميع.
    They massacred those people to prove the government's power and to stifle dissent. Open Subtitles قتلوا أولئك الاشخاص لايثبتوا قوة الحكومة و إسكات المعارضه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more