"إشارات إلى" - Translation from Arabic to English

    • references to
        
    • indications
        
    • reference to
        
    • signals to
        
    • referred to
        
    • are to
        
    • made to
        
    • signs
        
    • indication
        
    • references made
        
    references to extractive industries in recent Security Council documentation UN إشارات إلى الصناعات الاستخراجية في وثائق مجلس الأمن
    The number of reports containing references to joint issues UN عدد التقارير التي تتضمن إشارات إلى مسائل مشتركة
    The fourth section sets out eight priority areas for action, five of which integrate references to gender equality issues. UN ويحدد القسم الرابع ثمانية مجالات ذات أولوية للعمل، خمس منها إشارات إلى إدماج قضايا المساواة بين الجنسين.
    This educational material includes references to Roma women's status and attempts to address the stereotypes against them. UN وتتضمن هذه المادة التعليمية إشارات إلى وضع نساء الغجر والمحاولات الرامية إلى معالجة الصور النمطية التي تستهدفهن.
    He also deleted the references to some officers, including the one to Major Carlos Camilo Hernández Barahona. UN وحذف أيضا إشارات إلى بعض الضباط، بما في ذلك إشارة للميجور كارلوس كاميلو إرنانديس باراهونا.
    references to relevant paragraphs in the report are made in the Commentary. UN وترد في الشروح إشارات إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في التقرير.
    Subsequent references in this report to tenth instalment claims are references to the remaining 126 claims listed in annex I. UN وستكون الإشارات الواردة في هذا التقرير إلى مطالبات الدفعة العاشرة إشارات إلى المطالبات ال126 المتبقية في المرفق الأول.
    A note accompanying the draft included references to comments provided by other organs concerned by the proposed regulations. UN وثمة ملاحظة مشفوعة بالمشروع تتضمن إشارات إلى تعليقات قدمتها أجهزة أخرى يساورها قلق بشأن اللوائح المقترحة.
    However, references to the detailed requirements of these funding institutions are provided. UN بيد أن الورقة تتضمن إشارات إلى المتطلبات التفصيلية لمؤسسات التمويل المذكورة.
    I am glad that there are references to this important aspect. UN ويسعدني أن هناك إشارات إلى هذا الجانب المهم.
    This chart also includes references to the dates of submission of States parties' comments to concluding observations, if any. UN ويضم الجدول أيضاً إشارات إلى تواريخ تقديم تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية، إن وجدت.
    Paragraph 5 now included references to measures of a preventive nature and the timely exchange of information. UN وإن الفقرة 5 أصبحت تتضمن الآن إشارات إلى تدابير ذات طابع وقائي وتبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    It was further explained that references to cases were included in the judicial materials to illustrate different views taken in the interpretation of the Model Law. UN وأُوضح أيضا أنَّ النصوص القضائية ضُمِّنت إشارات إلى قضايا تبين مختلف الآراء التي أُخذ بها في تفسير القانون النموذجي.
    The sources of good practice are identified in the footnotes to the commentary, which include references to individual States. UN ومصادر الممارسة الجيدة محددة في حواشي التعليق، التي تتضمن إشارات إلى آحاد الدول.
    The fourth and fifth sentences, with their references to the Committee's concluding observations on the Russian Federation and Uzbekistan respectively, should both be retained. UN وقال إن الجملتين الرابعة والخامسة، مع ما يتضمنانه من إشارات إلى الملاحظات الختامية للجنة بشأن الاتحاد الروسي وأوزبكستان، على التوالي، ينبغي الإبقاء عليهما.
    The importance of including references to the provisions of the Rotterdam Convention in the Stockholm Convention national implementation plans when developing GEF projects was also emphasized. UN كما تم التأكيد على أهمية إدراج إشارات إلى أحكام اتفاقية روتردام في الخطط الوطنية لتنفيذ اتفاقية استكهولم عند وضع مشاريع مرفق البيئة العالمية؛
    It includes references to selected sources of general information on chemicals that may be of interest or use to countries in implementing the Convention. UN وهي تتضمن إشارات إلى مراجع مختارة من المعلومات العامة المتعلقة بالمواد الكيميائية التي قد تهتم بها أو تستخدمها البلدان في تنفيذ الاتفاقية.
    Slovakia has always been supportive of the inclusion of references to the responsibility to protect in all relevant decisions of United Nations organs, including during our membership in the Security Council in 2006 and 2007. UN وما فتئت سلوفاكيا تؤيد إدراج إشارات إلى المسؤولية عن الحماية في جميع القرارات ذات الصلة لأجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك أثناء عضويتنا في مجلس الأمن في عامي 2006 و 2007.
    The evaluation should further assess the impact of what had been done, and provide indications on the successor arrangements. UN وينبغي للتقييم كذلك أن يقدّر أثر ما تم اتخاذه من إجراءات، وأن يوفر إشارات إلى ترتيبات الخلف.
    These documents make frequent reference to the Convention and other international instruments ratified by Haiti. UN وفي هذا الإطار، ترد مرارا إشارات إلى الاتفاقية وإلى غيرها من الصكوك الدولية التي صدّقت عليها هايتي.
    In order to be credible, those judgements should be as consistent as possible in providing signals to markets concerning when the international community's support would be forthcoming. UN ولكي تتحقق المصداقية لتلك الأحكام، فإنها ينبغي أن تكون متسقة قدر الإمكان في تقديم إشارات إلى الأسواق بشأن الموعد المنتظر للدعم الذي سيأتي من المجتمع الدولي.
    The initial financial statements also contained statements that referred to the financial statements not being complete and requiring adjustments. UN وتضمنت البيانات المالية الأولية أيضاً إشارات إلى عدم اكتمال البيانات المالية والحاجة لإجراء تعديلات عليها.
    These Regulations and references in these Regulations to the Convention are to be interpreted and applied accordingly. UN وتفسر مواد هذا النظام وما ورد فيها من إشارات إلى الاتفاقية وتطبق وفقا لذلك.
    References will also be made to major activities being implemented within the work programme of the current biennium. UN وسترد أيضا إشارات إلى الأنشطة الرئيسية التي يجري تنفيذها في سياق برنامج العمل لفترة السنتين الحالية.
    There are no signs that the decline will be reversed, and this remains a blow to international cooperation. UN وليست هناك أية إشارات إلى أن هذا الانخفاض سينعكس اتجاهه وسيظل هذا يشكل ضربة للتعاون الدولي.
    In addition, the requirements for environmental protection from mercury emissions and releases already implemented by some Governments may give an indication that there is access to feasible and effective control options for the sector. UN وعلاوة على ذلك، قد تعطي الشروط التي تطبقها بعض الحكومات بالفعل لحماية البيئة من انبعاثات الزئبق وإطلاقاته إشارات إلى وجود خيارات رقابة مجدية وفعالة بالنسبة إلى القطاع.
    59. His country, which had supported the draft resolution, welcomed the references made to the Human Rights Council in various parts of the text. UN 59- وأضاف أن بلده الذي أيد مشروع القرار يرحب بما وردت فيه من إشارات إلى مجلس حقوق الإنسان في أجزاء مختلفة من النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more