"إشارة خاصة" - Translation from Arabic to English

    • particular reference
        
    • special reference
        
    • specific reference
        
    • special mention
        
    • specific mention
        
    • particular mention
        
    • a special
        
    The CTC would be grateful to receive an outline of this Act with particular reference to the provisions that deal with the following: UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت نبذة عامة عن هذا القانون تتضمن إشارة خاصة إلى الأحكام التي تتعلق بما يلي:
    We would like to make particular reference also to the Green Climate Fund, which aims to mobilize $100 billion by 2020. UN ونود أن نشير إشارة خاصة أيضا إلى الصندوق الأخضر للمناخ، الذي يهدف إلى تعبئة 100 بليون دولار بحلول عام 2020.
    I would like to make a special reference here to our proposal on Famagusta. UN أود هنا أن أشير إشارة خاصة إلى اقتراحنا بشأن فاماغوستا.
    I wish to make a very special reference to our Secretary-General, Kofi Annan. UN وأود أن أشير إشارة خاصة جدا إلى أميننا العام، كوفي عنان.
    specific reference to the forms or other mechanisms used to record information; UN `2` إشارة خاصة إلى الاستمارات أو الآليات الأخرى المستعملة لتسجيل المعلومات؛
    The Committee also indicated that no special mention is made of the commoditization of water and contamination of natural resources due to actions of private enterprises and States. UN ونوهت أيضاَ إلى عدم ورود إشارة خاصة فيه إلى جعل الماء سلعة وإلى تلوث الموارد الطبيعية بفعل الشركات الخاصة والدول.
    It is on this basis that the Kingdom of eSwatini reaffirms our call for the finalization of the United Nations reforms, with particular reference to the Security Council. UN وعلى هذا الأساس، تؤكد مملكة إسواتيني مجدداًً مطالبتنا بإنجاز إصلاحات الأمم المتحدة، مع إشارة خاصة إلى مجلس الأمن.
    A study on critical issues in migration, with particular reference to the analysis of remittances flows UN دراسة عن المسائل البالغة الأهمية بشأن الهجرة، مع إشارة خاصة إلى تحليل تدفق التحويلات المالية
    The formulation of Asian Highway and Trans-Asian Railway networks will be completed and action plans to improve efficiency of transport along those networks, with particular reference to landlocked and transit countries, will be formulated. UN وستنجز خطط لشبكتي الطريق العام اﻵسيوي والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وستصاغ خطط عمل لتحسين كفاءة النقل على طول هاتين الشبكتين، مع إشارة خاصة إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    At present, a set of operational guidelines on human rights protection in situations of natural disasters -- with particular reference to internally displaced persons -- is being finalized. UN ويجري الآن وضع اللمسات الأخيرة على مجموعة من المبادئ التوجيهية العملية بشأن حماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية، مع إشارة خاصة إلى المشردين داخليا.
    particular reference was made by one delegate to paragraphs 41 and 42 of the meeting's report. UN وأشار أحد المندوبين إشارة خاصة إلى الفقرتين 41 و42 من تقرير الاجتماع.
    Please could Poland provide a report on the practical administration of those laws, with particular reference to the control of the sale and possession of weapons. UN :: هل في مقدور بولندا تقديم تقرير عن الإدارة العملية لتلك القوانين مع إشارة خاصة لمراقبة بيع وحيازة الأسلحة؟
    special reference was made to the case of Christian Solidarity International, in which a similar procedure was followed in 1999. UN وقد ذكرت إشارة خاصة إلى قضية منظمة التضامن المسيحي الدولية، حيث اتبع إجراء مماثل في عام 1999.
    Some sections of the resolution deserve special reference. UN وتستحق بعض أجزاء هذا القرار إشارة خاصة إليها.
    special reference had also been made in the 2000 draft resolution to violence against children, from a broad conceptual perspective. UN وأُدرجت إشارة خاصة أيضا في مشروع القرار لعام 2000 إلى العنف ضد الطفل من منظور مفاهيمي واسع.
    Donor policies on participation and good governance with special reference to indigenous peoples UN سياسات المانحين بشأن المشاركة والحكم السليم مع إشارة خاصة إلى الشعوب الأصلية
    Spain carried out a study on women in the underground economy, with special reference to domestic employees. UN وأجرت إسبانيا دراسة عن النساء في الاقتصاد غير النظامي في إسبانيا، مع إشارة خاصة إلى خادمات البيوت.
    This point is made with specific reference to guidance. UN وأُدلي بهذا الرأي مع إشارة خاصة إلى التوجيهات.
    In this context, there was specific reference to staff working in Geneva and living and residing in France. UN وأُشير في هذا السياق إشارة خاصة إلى الموظفين الذين يعملون في جنيف ويعيشون ويقيمون في فرنسا.
    The President discussed the right to a fair trial in international law, with specific reference to the work of the Tribunal. UN وناقش الرئيس مسألة الحق في محاكمة عادلة بموجب القانون الدولي، مع إشارة خاصة إلى عمل المحكمة.
    The Republic of Mauritius deserves a special mention for its invaluable support to my country throughout the national reconciliation process. UN وتستحق جمهورية موريشيوس إشارة خاصة لدعمها القيّم لبلدي، طوال عملية المصالحة الوطنية.
    specific mention was made in this connection of acts connected with the law of treaties, such as offer, acceptance, signature, ratification and the formulation of reservations. UN ووردت في هذا الصدد إشارة خاصة إلى اﻷفعال المتصلة بقانون المعاهدات كالعرض والقبول والتوقيع والتصديق وصوغ التحفظات.
    particular mention is made on page 15 of the State programme on poverty reduction and economic development. UN وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 15 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more