"إشارة قوية" - Translation from Arabic to English

    • a strong signal
        
    • a powerful signal
        
    • a strong message
        
    • a strong sign
        
    • a strong reference
        
    • strongly indicative
        
    • very strong signal
        
    If the international community does not send a strong signal today, there could be tragic consequences tomorrow. UN إذا لم يوجه المجتمع الدولي إشارة قوية اليوم، فقد يحمل الغد في طياته عواقب مأساوية.
    Motivated by the desire to send a strong signal to the international community to strengthen all efforts in human rights education and training through a collective commitment by all stakeholders, UN وإذ تحدوها الرغبة في إعطاء المجتمع الدولي إشارة قوية لتدعيم جميع الجهود المبذولة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عن طريق التزام جميع الجهات المعنية التزاماً جماعياً،
    Motivated by the desire to send a strong signal to the international community to strengthen all efforts in human rights education and training through a collective commitment by all stakeholders, UN وإذ تحدوها الرغبة في إعطاء المجتمع الدولي إشارة قوية لتدعيم جميع الجهود المبذولة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عن طريق التزام جميع أصحاب المصلحة التزاماً جماعياً،
    A robust domestic private sector that is itself investing in its economy provides a powerful signal to attract productive private investment inflows. UN ويشكل وجود قطاع خاص محلي قوي يستثمر هو نفسه في اقتصاده إشارة قوية لجلب تدفقات الاستثمار الخاص الإنتاجي إلى الداخل.
    It is intended as a strong signal that the international community will not tolerate the use of sexual violence against women as a weapon of war. UN ويراد من القرار أن يكون بمثابة إشارة قوية إلى أن المجتمع الدولي لن يتساهل مع استخدام العنف الجنسي ضد النساء كسلاح حرب.
    This would send a strong signal to the Cartagena summit and prove that we are on the path to universalization and hence to our ultimate goal of a mine-free world. UN فهذا سيرسل إشارة قوية إلى مؤتمر قمة كارتاخينا ويثبت أننا على طريق عولمة الاتفاقية ومن ثم على طريق تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في عالم خال من الألغام.
    The Conference has thus sent a strong signal of its resolve to go forward in the interest of one and all. UN فقد بعث المؤتمر بهذا إشارة قوية تنم عن عزمه على المضي قدماً لما فيه مصلحة الكل.
    It was important that the Government should send out a strong signal that domestic violence was not tolerated. UN ومن الأهمية أن ترسل الحكومة إشارة قوية بعدم التسامح مع العنف العائلي.
    The dismantlement of such production capacities is a strong signal of irreversible renunciation of such production. UN ويعد تفكيك هذه القدرات الإنتاجية إشارة قوية إلى التخلي عن ذلك الإنتاج بلا رجعة.
    This announcement has given a strong signal to the international community of the benefits accruing from close cooperation and pursuing common objectives. UN وقد أرسل هذا اﻹعلان إشارة قوية إلى المجتمع الدولي بشأن المنافع الناجمة عن التعاون الوثيق وتحقيق اﻷهداف المشتركة.
    This donor conference comes at an appropriate point in time and should give the Burundian people a strong signal that the end of the tunnel is in sight. UN وقد جاء مؤتمر المانحين في وقته. ويتعين إعطاء الشعب البوروندي إشارة قوية يستطيع بها أن يرى نهاية النفق المظلم.
    Although his own delegation would have liked higher limits, support for the compromise text sent a strong signal of support for the principle of universality. UN وعلى الرغم من أن وفده كان يحب حدوداً أعلى، فتأييده للنص الوسط يعطي إشارة قوية بالدعم لمبدأ العالمية.
    This implementation is expected to have a strong signal effect, both nationally and internationally. UN ومن المتوقع أن يعطي هذا التنفيذ إشارة قوية على المستويين الوطني والدولي.
    a strong signal was needed in the form of stiffer penalties and strict guidelines, with special training for police officers and prosecutors. UN وتلزم إشارة قوية على شكل عقوبات رادعة ومبادئ توجيهية صارمة، مع توفير تدريب خاص لضباط الشرطة والمحامين.
    First, the main concern of the harmonization exercise is to send a strong signal to the donor community in line with the goals of United Nations reform. UN أولا، يتمثل الشاغل الرئيسي لعملية المواءمة في إرسال إشارة قوية إلى مجتمع المانحين تتمشى مع أهداف إصلاح الأمم المتحدة.
    A timely conclusion of work on the convention will send a strong signal of our universal determination to confront the scourge of terrorism. UN وسيوجه اختتام العمل بشأن الاتفاقية في توقيت جيد إشارة قوية بتصميمنا العالمي على مجابهة ويلات الإرهاب.
    :: Providing a strong signal that forest-related issues were a matter for the international community UN :: إعطاء إشارة قوية بأن القضايا المتصلة بالغابات هي مسألة تخص المجتمع الدولي
    Success would provide a powerful signal that the post-cold-war disarmament trend towards zero will continue. UN وستكون في النجاح إشارة قوية بأن نزع السلاح التالي للحرب الباردة سيظل يتجه نحو الصفر.
    A cellphone jammer broadcasts a powerful signal over a range of frequencies, but it can't compete with an entire ethernet wired to serve as one big antenna. Open Subtitles يبث معطِّل الجوالات إشارة ,قوية على نطاق من الترددات لكنه لا يستطيع منافسة شبكة كاملة مجهزة لتخدم كهوائي ضخم
    The representative of Ireland noted that her delegation would have liked to send a strong message to the Council in the form of a consensus vote. UN ولاحظ ممثل أيرلندا أن وفد بلده كان يود توجيه إشارة قوية للمجلس في شكل تصويت بتوافق اﻵراء.
    Wasn't it "a strong sign of men's self-destructive nature"? Open Subtitles ألم يكن ذلك إشارة قوية من طبيعة الرجال التدميرية الذاتية؟
    Kenya would also wish to see in the elements of the draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade a strong reference to the problem of small arms and light weapons, which have a truly devastating effect in our part of the world. UN كما تود كينيا أن تشمل عناصر مشروع إعلان العقد الذي يبدأ في عام 2010 العقد الرابع لنـزع السلاح إشارة قوية إلى مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تُحدث آثارا مدمرة حقا على منطقتنا من العالم.
    These figures, together with consistent State practice in observing the moratorium on capital punishment, are strongly indicative that Article 2 has been amended so as to prohibit the death penalty in all circumstances. UN وهذه الأرقام، جنباً إلى جنب مع الممارسة الثابتة للدول في التقيد بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام، هي إشارة قوية إلى أن المادة 2 قد عُدّلت لتحظر عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    So there is a very strong signal coming from somewhere, and it wasn't there before, so what's changed? Open Subtitles إذا، هنالك إشارة قوية قادمة من مكان ما و لم تكن هناك من قبل، إذا ماذا تغير ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more