Announcements by certain countries that they would not participate in the Durban Review Conference in 2009 were problematic. | UN | والإعلانات الصادرة عن بلدان معينة بأنها لن تشترك في مؤتمر استعراض دربان في عام 2009 إشكالية. |
The point was made that the problematic provisions in the paragraph illustrated a larger difficulty with the proposal as a whole. | UN | وقد أُشير إلى أن الأحكام التي تطرح إشكالية في الفقرة تدل على أن المقترح ككل ينطوي على صعوبة أكبر. |
Price variations become problematic when they cause uncertainty, either because they cannot be anticipated or because they do not reflect changes in market fundamentals. | UN | وتصبح التفاوتات في الأسعار إشكالية حين تتسبب بعدم اليقين، إما لأنه لا يمكن توقعها أو لأنها لا تعكس التغييرات في أساسيات السوق. |
The request presented a problem with regard to the Assembly's established practice in that regard. | UN | فهذا الطلب يطرح إشكالية تتعلق بالممارسة التي دأبت الجمعية العامة على اتباعها في هذا الصدد. |
The development dimension forms a part of wider cotton problematique. | UN | ويمثل البعد التنموي جزءا من إشكالية القطن الأوسع نطاقا. |
It was suggested that that question went well beyond the issue of expulsion. | UN | وقيل إن هذه المسألة تتجاوز إلى حد بعيد إشكالية الطرد. |
It is indicated that traineeships are being used to enhance the pool of qualified professionals in language combinations that have been identified as problematic or critical for succession planning. | UN | وقد ذُكر أن المنح التدريبية تستخدم لتعزيز مجموعة المهنيين المؤهلين في مجموعات اللغات التي حُدد أنها تمثل إشكالية أو أنها بالغة الأهمية لأغراض التخطيط لتعاقب الموظفين. |
The topic was a problematic one for the Commission to address. | UN | ويطرح هذا الموضوع إشكالية يتعين على اللجنة معالجتها. |
This is particularly problematic when working with traumatized learners. | UN | وتكون هذه مسألة إشكالية بوجه خاص عند العمل مع متعلمين مصابين بصدمات نفسية. |
This is particularly problematic in similar sectors and circumstances as the issues just discussed. | UN | وهذه مسألة إشكالية بشكل خاص في قطاعات وظروف مماثلة للقطاعات والظروف التي تنطوي عليها المسائل التي نوقشت توا. |
Meeting basic needs was often equally problematic for host communities. | UN | كما كانت تلبية الاحتياجات الأساسية ستنطوي في كثير من الأحيان على إشكالية بالنسبة للمجتمعات المضيفة. |
This focus on policies rather than outcomes is problematic because there is no general consensus on what constitutes good policy. | UN | ويمثل هذا التركيز على السياسات عوضاً عن النتائج إشكالية نسبة لعدم وجود توافق في الآراء بشأن ما يشكل سياسة جيدة. |
This is problematic, as greater security means greater accessibility and potential for space applications. | UN | وفي ذلك إشكالية نظراً لأن زيادة الأمن تعني زيادة إمكانية الوصول للتطبيقات الفضائية وزيادة الإمكانيات التي تنطوي عليها. |
the issue of illicit mining is problematic. It needs a robust intervention to curb it. | UN | ويمثل التعدين غير المشروع مسألة إشكالية تتطلب تدخلا قويا لوضع حد لها. |
We find both these positions problematic under international law and, more specifically, under the Marrakesh Agreement, especially where the second position is concerned. | UN | ونجد أن هذين الموقفين يسببان إشكالية في ظل القانون الدولي، وبالتحديد في ظل اتفاق مراكش، لا سيما فيما يتعلق بالموقف الثاني. |
Clear reservations were expressed on the problem of the ceasefire. | UN | وأُعرب عن تحفظات واضحة على إشكالية وقف إطلاق النار. |
The refugee problem was not limited to Armenian refugees. | UN | ولا تقتصر إشكالية اللاجئين على اللاجئين القادمين من أرمينيا. |
The problem of interdependence is structurally linked to that of globalization. | UN | إن إشكالية ترابط العلاقات الدولية لصيقة هيكليا بإشكالية العولمة. |
Those meetings gave recommendations to the international community and national governments on ways of dealing with the commodity problematique in a sustainable manner. | UN | وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة. |
Addressing the commodity problematique through trade-related policies | UN | معالجة إشكالية السلع الأساسية من خلال السياسات ذات الصلة بالتجارة |
Another view held that no specific article should be devoted to that right, the scope of which transcended the issue of expulsion. | UN | وجاء في وجهة نظر أخرى أنه لا يجدر تخصيص حكم محدد لهذا الحق، لأن نطاقه يتجاوز إشكالية الطرد. |
Therefore, the ocean is an issue that is central to the problématique of sustainable development. | UN | ولذلك يعتبر المحيط مسألة رئيسية في إشكالية التنمية المستدامة. |
Women continue to contend more with the problems of reconciling work and family responsibilities, and those problems are probably more acute among professions requiring a high level of education than among other occupational categories. | UN | وما برحت النساء يواجهن إشكالية التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية، وقد تكون هذه الإشكالية أكثر حدة أيضا في المهن التي تتطلب مستوى عاليا من الكفاءة منها في الفئات المهنية الأخرى. |
She would also like to know whether the Secretariat considered it problematical to replace trust funds by special accounts. | UN | وأرادت أيضا معرفة ما إذا كانت الأمانة ترى إشكالية في إحلال الحسابات الخاصة محل الصناديق الاستئمانية. |
the issue of ethics also raises the QUESTION of sanctions, which provide both protection and negotiating tools within the work environment. | UN | وتثير إشكالية الأخلاقيات أيضا مسألة الجزاءات التي يكمن دورها في توفير الحماية وأدوات التفاوض في بيئة العمل. |