"إضافة إلى أي" - Translation from Arabic to English

    • in addition to any
        
    • as well as any
        
    • plus any
        
    • together with any
        
    • additional to any
        
    This would typically include any property especially acquired for the construction of the facility in addition to any property that might have been made available to the concessionaire by the contracting authority. UN ويشمل ذلك عادة أي ملك يقتنى خصيصا لتشييد المرفق إضافة إلى أي ملك تكون السلطة المتعاقدة قد أتاحته لصاحب الامتياز.
    Under the 1987 Corporal Punishment Act, a court may sentence a boy under 16, convicted of any offence, to corporal punishment in lieu of or in addition to any other punishment. UN وبموجب قانون العقوبة البدنية لعام 1987، يجوز للمحكمة أن تحكم على أي فتى دون سن السادسة عشرة أدين بارتكاب جريمة ما، بالعقوبة البدنية إضافة إلى أي عقوبة أخرى أو بدلاً منها.
    4. Meetings of States parties that would facilitate the exchange of information and sharing of best practices to be adopted in implementing the treaty as well as any other related matters; UN 4 - عقد اجتماعات للدول الأطراف تكون مناسبة لتيسير تبادل المعلومات والاطلاع على أفضل الممارسات الجديرة بالاتباع في تنفيذ المعاهدة، إضافة إلى أي أمور أخرى ذات صلة بالموضوع؛
    The Committee requests that future budget submissions contain detailed performance information on individual contracts that have been issued as well as any projected use of this arrangement in the forthcoming period. UN وتطلب اللجنة تضمين بيانات الميزانيات القادمة معلومات مفصلة عن طريقة تنفيذ العقود الفردية التي أبرمت، إضافة إلى أي طريقة يتوقع اتباعها لاستخدام هذا الترتيب في الفترة القادمة.
    Full official name of the standard, plus any alternative names and acronyms UN الاسم الرسمي الكامل للمعيار، إضافة إلى أي أسماء واختصارات بديلة
    The Committee will be invited to consider and adopt the report on its second substantive session, together with any annexes thereto. UN ستدُعى اللجنة إلى النظر في تقرير عن أعمال دورتها الموضوعية الثانية واعتماده، إضافة إلى أي مرفقات يتضمنها.
    Additionality is essential in ensuring that JI projects result in emission reductions and removal enhancements that are additional to any that would otherwise occur. UN وعنصر الإضافية أساسي في ضمان أن تؤدي مشاريع التنفيذ المشترك إلى خفض انبعاث الغازات وتحسين الإزالة إضافة إلى أي خفض في الانبعاثات وتعزيز لإزالتها قد يحدثان بطريقة أخرى.
    :: Develop alternatives necessary for maintaining the long-term cooperation of civil society and anti-corruption institutions, in addition to any eventual international cooperation support. UN تطوير البدائل الضرورية من أجل صون التعاون الطويل الأجل بين المجتمع المدني ومؤسسات مكافحة الفساد، إضافة إلى أي دعم ناتج عن تعاون دولي لاحق.
    We are pleased to provide to the Preparatory Committee this information on the activities of the permanent five members of the Security Council since the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in addition to any national contributions. UN ويسرنا أن نقدم إلى اللجنة التحضيرية معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن في هذا الصدد منذ انعقاد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، إضافة إلى أي إسهامات على الصعيد الوطني.
    Persons subject to forced marriage, when such marriage has taken place in a trafficking context, are entitled to this assistance in addition to any provided to them as victims of forced marriage. UN ويحق للأشخاص الخاضعين للزواج بالإكراه، عند وقوع هذا الزواج في سياق اتجار بالأشخاص، الحصول على هذه المساعدة إضافة إلى أي مساعدات أخرى تُقدّم لهم كضحايا للزواج بالإكراه.
    In cases where the man registered by the mother as the natural father refused to recognize the child, the woman was entitled to a single mother's allowance in addition to any other benefits that she might be entitled to. UN وفي الحالات التي يرفض فيها الرجل الذي سجلت المرأة اسمه أبا طبيعيا لطفلها الاعتراف به، فإن للمرأة الحق في الحصول على تعويض كأم عزباء إضافة إلى أي استحقاقات أخرى قد يحق لها الحصول عليها.
    All women, even those who had not been employed, were entitled to pre- and post-natal leave benefits under the national unemployment system, in addition to any other benefits to which they were entitled. UN كما يحق لجميع النساء، حتى أولئك اللائي لم يعملن، الحصول على استحقاقات الإجازة قبل الولادة وبعدها وذلك بموجب النظام الوطني للعاطلين عن العمل، إضافة إلى أي استحقاقات أخرى قد يحق لهن الحصول عليها.
    24. The Advisory Committee concurred with the Board's observations on budgeting for air operations and stressed that realistic estimates should take into account usage patterns as well as any known variables which would affect the usage of air assets, such as a change in the mandate or activities related to elections. UN 24 - وقال إن اللجنة الاستشارية تتفق مع ملاحظات المجلس بشأن وضع ميزانية للعمليات الجوية تؤكد على أن التقديرات الواقعية ينبغي أن تأخذ في الحسبان أنماط الاستخدام إضافة إلى أي متغيرات معروفة قد تؤثر على استخدام الأصول الجوية، مثل حدوث تغيير في الولاية أو الأنشطة المتصلة بالانتخابات.
    The Special Rapporteur is awaiting the final version of the World Bank's study of school fees, as well as any policy changes that may ensue as follow-up, and shall provide updated information to the Commission in her oral report. UN وتنتظر المقررة الخاصة الصيغة النهائية للدراسة التي يجريها البنك الدولي بخصوص الرسوم المدرسية، إضافة إلى أي تغييرات أخرى في السياسات قد تترتب على ذلك على سبيل المتابعة، وستُقدم معلومات مستوفاة إلى اللجنة في تقريرها الشفوي.
    These persons would then be able to file a complaint about and/or bring to the attention of the authorities the type of treatment they received in that particular police station, as well as any other type of complaint relating to human rights. UN ومن ثم يمكن لهؤلاء الأشخاص تقديم شكوى عن نوع المعاملة التي تلقوها في مركز الشرطة و/أو إبلاغ السلطات بها، إضافة إلى أي نوع آخر من الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Committee could include with this public statement any other information about the basis for listing provided by the submitting State(s) and identified as publicly releasable on the cover sheet, as well as any releasable supporting documentation provided. UN ويمكن للجنة أن تشفع هذا البيان العلني بأي معلومات أخرى بشأن أسس الإدراج في القائمة التي توفرها الدولة أو الدول المقدمة وأن تورد إشارة على صفحة الغلاف بأنها قابلة للنشر علنيا، إضافة إلى أي وثائق ثبوتية مقدمة تكون قابلة للنشر.
    Note: Adjusted budget: consists of the allocations set out in the Budget Act as originally voted, plus any increases or reductions introduced in such allocations for various reasons, on the basis of the law in force. UN ملاحظة: تشمل الميزانية المعدّلة المخصصات المنصوص عليها في قانون الميزانية كما صُوّت عليه في الأصل، إضافة إلى أي زيادات أو تخفيضات تخضع لها هذه المخصصات لأسباب مختلفة، على أساس القانون المعمول به.
    Full official name of the standard, plus any alternative names and acronyms UN الاسم الرسمي الكامل للمعيار، إضافة إلى أي أسماء واختصارات بديلة
    Historical cost comprises the original purchase price plus any other costs directly attributable to bringing the asset to the location and condition intended by management for its use. UN وتشمل التكلفة الأصلية سعر الشراء الأصلي إضافة إلى أي تكاليف أخرى تعزى مباشرة إلى إيصال الصنف إلى موقعه وإلى حالة صلاحية الاستخدام حسب ما تعتزمه الإدارة.
    The Board will take these into consideration at its twenty-third session, together with any others that are duly recorded before 10 May 2004. UN وسيأخذ المجلس هذه التبرعات بعين الاعتبار قي دورته الثالثة والعشرين إضافة إلى أي تبرعات أخرى مسجلة حسب الأصول قبل 10 أيار/مايو 2004.
    According to the degree of international acceptance, consideration might be given to making the international criminal court part of the organic structure of the United Nations, together with any other amendments that States might wish to make to the United Nations Charter. UN وأشار إلى أنه حسب درجة القبول الدولي، يمكن النظر في إمكانية جعل المحكمة الجنائية الدولية جزءا من الهيكل التنظيمي لﻷمم المتحدة، إضافة إلى أي تعديلات أخرى قد ترغب الدول في إدخالها على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    [Climate change effectiveness: Any Article 6 project, in accordance with paragraph 1 (b) of Article 6, shall provide a reduction in emissions by anthropogenic sources, or an enhancement of anthropogenic removals by sinks, that is additional to any that would otherwise occur], UN [فعالية تغير المناخ: يوفـر كل مشروع يقام بموجب المادة 6، وفقاً للفقرة 1 (ب) من المادة 6، خفضاً للإنبعاثات الصنعية أو زيادة لإزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع، ويكون ذلك إضافة إلى أي خفض أو إزالة يحدث بطرق أخرى]،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more