"إضفاء الطابع الديمقراطي على" - Translation from Arabic to English

    • the democratization of
        
    • democratization of the
        
    • democratize the
        
    • democratizing the
        
    • democratisation of the
        
    • of the democratization
        
    • democratized
        
    • to democratize
        
    • of democratizing
        
    • of democratization
        
    • to the democratization
        
    the democratization of the United Nations is a matter of priority. UN إن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة مسألة ذات اولوية.
    Hence, the democratization of its structure would ensure more active participation in the Council's work. UN ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس.
    The restructuring of the Security Council is the most essential element in the democratization of the United Nations. UN وإن عمليات إعادة هيكلة مجلس اﻷمن هي أعم عنصر في إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة.
    Reiterating the need to democratize the Security Council and make it more efficient and transparent, UN وإذ نكرر تأكيد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وزيادة كفاءته وشفافيته،
    We have no doubt that the President of the Assembly will move forward the process of democratizing the United Nations. UN وما من شك لدينا في أن رئيس الجمعية سيمضي قدما في عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    320.3 Promote the democratisation of the system of international governance in order to increase the effective participation of developing countries in international decision-making; UN 320-3 تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولية من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي؛
    The new international political environment requires the democratization of the Council. UN فالبيئة السياسية الدولية الجديدة تتطلب إضفاء الطابع الديمقراطي على المجلس.
    Their efforts were a focused response to my long-standing call to prioritize the democratization of the United Nations. UN وكانت جهودهما استجابة مركزة لدعوتي القديمة إلى تحديد أولويات إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    However, it can surmount these challenges only by sustaining the good will and credibility it enjoys among Member States and this can be achieved only by expediting the democratization of the Organization. UN بيد أنها لن تتجاوز تلك التحديات إلا باستدامة مساعيها الحسنة ومصداقيتها التي تتمتع بها بين الدول الأعضاء، ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالإسراع في إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة.
    It was essential to pursue true reform that would lead to democratization of the Organization. UN ومن الضروري متابعة الإصلاح الحقيقي الذي من شأنه أن يؤدي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة.
    We also support efforts to democratize the Secretariat. UN كما أننا نؤيد إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمانة العامة.
    It was necessary to democratize the United Nations and strengthen the central role of the General Assembly. UN ويتعين إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة وتعزيز الدور المركزي للجمعية العامة.
    Hence, my country believes it just to democratize the representation of States on the Security Council, and for the Council's decision-making to be transparent. UN ومن هنا، تعتقد بلادي أنه من الصواب إضفاء الطابع الديمقراطي على تمثيل الدول في مجلس اﻷمن، وأن يكون صنع القرار في المجلس واضحا.
    In the same vein, democratizing the Security Council is becoming an increasingly urgent task. UN ومن هذا المنطلق، أصبح إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن مهمة ملحة بصورة متزايدة.
    The momentum thus generated during the course of the sixty-third session of the Assembly has to be maintained, and indeed we need to move forward towards concrete proposals aimed at democratizing the United Nations. UN ويتعين إذا الحفاظ على الزخم الذي تولد خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية، ونحن بالتأكيد نحتاج إلى المضي قدما نحو تقديم اقتراحات هامة ترمي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    Venezuela believes that in the process of democratizing the United Nations, the veto must be eliminated. UN وترى فنزويلا أنه ينبغي، في إطار إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، إلغاء حق النقض.
    172.2 Promote, while recognizing the importance of the promotion of democracy at the national level, the democratisation of the system of international governance in order to increase the participation of developing countries in international decision-making; and UN 172-2 إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولي، لزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي، من دون أن يكون ذلك على حساب أهمية الترويج للديمقراطية على المستوى القومي؛
    Over time it has become more and more evident that the necessary reform is an integral part of the democratization process in the country. UN وبمرور الوقت، أصبح من الواضح أكثر فأكثر أن عملية اﻹصلاح اللازمة تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على البلد.
    Thus, it is imperative that the Security Council be democratized by ensuring equitable geographical representation through an increase in its membership. UN ومن هنا، من الحتمي إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن بضمان التمثيل الجغرافي العادل عن طريق زيادة عدد أعضائه.
    These challenges, however daunting they are, do not undermine our achievements, over the last 18 years, to democratize our country and lay the basis for rapid economic development. UN ولكن هذه التحديات مهما كانت مضنية، فإنها لا تقوض إنجازاتنا خلال الأعوام الـ 18 في إضفاء الطابع الديمقراطي على بلدنا وإرساء الأسس للتنمية الاقتصادية السريعة.
    Acted as an expert within this Institute in the Program of democratization of Armed Forces. UN قام بدور الخبير لدى المعهد في برنامج إضفاء الطابع الديمقراطي على القوات المسلحة.
    Despite the situation in the Democratic Republic of the Congo, our Government continues to abide by the timetable leading to the democratization of our political life. UN وعلى الرغــم مــن الحالــة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستظل حكومتنا ملتزمة بالجدول الزمني الذي يفضي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على حياتنا السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more