"إظهار دينهم" - Translation from Arabic to English

    • manifest their religion
        
    The Special Rapporteur is concerned by several limitations placed on the right of migrant workers and members of their families to manifest their religion or belief. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء القيود العديدة التي تفرض على حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في إظهار دينهم أو معتقدهم.
    In accordance with the provisions of the Constitution and the law, the State accords these communities freedom to manifest their religion and to engage in their observances in their respective houses of worship. UN فالدولة توفر لهذه الطوائف وفقاً لأحكام الدستور والقانون إظهار دينهم والحرية في ممارسة شعائره في دور العبادة الخاصة بكل طائفة على حدة.
    At the same time, for example, the rights of the child and their parents or legal guardians may justify limiting the freedom of teachers who wish to manifest their religion or belief by wearing a religious symbol. UN وفي الوقت نفسه، يمكن على سبيل المثال أن تبرِّر حقوقُ الطفل ووالديه أو أوصيائه القانونيين تقييدَ حرية المدرسين الذين يرغبون في إظهار دينهم أو معتقدهم من خلال ارتداء رموز دينية.
    This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of their choice and freedom either individually or in community with others and in public or private to manifest their religion in worship, observance practice and teaching. UN ويشمل هذا الحق حرية أن يكون لهم دين أو معتقد يختارونه أو أن يعتنقوا هذا الدين أو المعتقد وحرية إظهار دينهم أو معتقدهم، إما منفردين أو مع جماعة وعلناً أو خلوة، عبادة وإقامةً للشعائر، وممارسةً وتعليماً.
    271. In accordance with the provisions of the Constitution and the law, the State accords these communities freedom to manifest their religion and to engage in their observances in their respective houses of worship. UN 271- إن الدولة توفر لهذه الطوائف وفقاً لإحكام الدستور والقانون إظهار دينهم والحرية في ممارسة شعائره في دور العبادة الخاصة بكل طائفة على حدة.
    3.7 That being the case, the authors consider that destruction of the sacred site violates their right to freedom to manifest their religion or beliefs in worship and the observance of rites. UN 3-7 وفي هذا السياق، يرى أصحاب البلاغ أن تدمير الموقع المقدس يشكل انتهاكاً لحقهم في حرية إظهار دينهم أو معتقدهم بالتعبد وإقامة الشعائر.
    The HR Committee called on guaranteeing the right of all persons to manifest their religion or belief through the recognition of their right to organize themselves in the form of associations or foundations. UN ٥٨- دعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى ضمان حق جميع الأشخاص في إظهار دينهم أو معتقدهم عن طريق الاعتراف بحقهم في تنظيم أنفسهم في شكل رابطات أو مؤسسات.
    Instead, respect for difference based on freedom of religion or belief requires an attitude of giving individuals the possibility to decide for themselves whether, to which degree and on which occasions they wish to manifest, or not manifest, their religion or belief. UN وبدلاً من ذلك، فإن احترام الاختلاف القائم على حرية الدين أو المعتقد يتطلب موقفاً يقوم على منح الأفراد إمكانية اتخاذ قرار بأنفسهم يتعلق بما إذا كانوا يرغبون في إظهار أو عدم إظهار دينهم أو معتقدهم، ومدى رغبتهم في ذلك وفي أي مناسبة.
    Indeed as repeatedly highlighted by the Special Rapporteur, a number of existing registration practices need to be reviewed by States to ensure that such practices do not limit the right of all persons to manifest their religion or belief, either alone or in community with others and in public or private. UN وبالفعل، فكما أبرز المقرر الخاص مراراً وتكراراً، يتعين على الدول مراجعة عدد من ممارسات التسجيل القائمة لكفالة كون هذه الممارسات لا تحد من حق جميع الأشخاص في إظهار دينهم أو معتقدهم، إما وحدهم أو مع جماعة من الأفراد وعلناً أو سراً.
    276. The presence of Christians, regardless of nationality, is related to employment and the State accords them the right, under the law, to manifest their religion and freedom to hold religious ceremonies in their own places of worship. UN ٦٧٢- فوجود مسيحيين يرتبط وجودهم بظروف العمل أيا كانت جنسيتهم، توفر لهم الدولة وفقا ﻷحكام القانون الحق في إظهار دينهم والحرية في ممارسة شعائره في دور العبادة الخاصة بهم، واﻷمر كذلك بالنسبة ﻷي طائفة أو ملة أخرى يهودية، أو بوذية، أو مسيحية أو غيرها.
    (e) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure that such practices do not limit the right of all persons to manifest their religion or belief, either alone or in community with others and in public or private; UN (ﻫ) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة للتأكد من عدم تقييدها حق جميع الأشخاص في إظهار دينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو في جماعة، وأمام الملأ أو على حدة؛
    (f) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure that such practices do not limit the right of all individuals to manifest their religion or belief, either alone or in community with others and in public or private; UN (و) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة للتأكد من عدم تقييدها حق جميع الأشخاص في إظهار دينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو في جماعة، وأمام الملأ أو على حدة؛
    (f) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure that such practices do not limit the right of all individuals to manifest their religion or belief, either alone or in community with others and in public or private; UN (و) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة للتأكد من عدم تقييدها حق جميع الأشخاص في إظهار دينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو في جماعة، وأمام الملأ أو على حدة؛
    (13) The Committee is concerned by the current limitations placed on the right of migrant workers and other foreigners to manifest their religion or belief only in private (arts. 2, 5 and 7). UN (13) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة حالياً على حقوق العمال المهاجرين وغيرهم من الأجانب والتي تمنعهم من إظهار دينهم أو معتقدهم جهراً (المواد 2 و5 و7).
    (e) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure that such practices do not limit the right of all persons to manifest their religion or belief, either alone or in community with others and in public or private; UN (ﻫ) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة للتأكد من عدم تقييدها حق جميع الأشخاص في إظهار دينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو في جماعة، سراً وعلانيةً؛
    (f) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure that such practices do not limit the right of all individuals to manifest their religion or belief, either alone or in community with others and in public or private; UN (و) أن تستعرض، بحسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة للتأكد من عدم تقييدها حق جميع الأفراد في إظهار دينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو في جماعة، وأمام الملأ أو على حدة؛
    (f) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure that such practices do not limit the right of all individuals to manifest their religion or belief, either alone or in community with others and in public or private; UN (و) أن تستعرض، بحسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة للتأكد من عدم تقييدها حق جميع الأفراد في إظهار دينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو في جماعة، وأمام الملأ أو على حدة؛
    13. The Committee is concerned by the current limitations placed on the right of migrant workers and other foreigners to manifest their religion or belief only in private (arts. 2, 5 and 7). UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة حالياً على حقوق العمال المهاجرين وغيرهم من الأجانب والتي تمنعهم من إظهار دينهم أو معتقدهم جهراً (المواد 2 و5 و7).
    7.4 The Committee notes that the authors' refusal to be drafted for compulsory military service was a direct expression of their religious beliefs which, it is uncontested, were genuinely held and that the authors' subsequent conviction and sentence amounted to an infringement of their freedom of conscience and a restriction on their ability to manifest their religion or belief. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن رفض أصحاب البلاغ أن يجندوا في الخدمة العسكرية الإلزامية كان تعبيراً مباشراً عن معتقداتهم الدينية التي يتقيدون بها بصدق، وهو أمر لم ينازع فيه، وأن ما تلا ذلك من إدانتهم والحكم عليهم يشكل انتهاكاً لحرية الوجدان المكفولة لهم وتقييداً لقدرتهم على إظهار دينهم أو معتقداتهم.
    (e) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure that such practices do not limit the right of all persons to manifest their religion or belief, either alone or in community with others and in public or private; UN (ﻫ) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة للتأكد من عدم تقييدها حق جميع الأشخاص في إظهار دينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو في جماعة، وأمام الملأ أو على حدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more