"إعدادهم" - Translation from Arabic to English

    • prepare them
        
    • preparing them
        
    • their preparation
        
    • the preparation of
        
    • to prepare
        
    • equip them
        
    • equipped
        
    Three months before their release, juveniles were provided with social adaptation classes to prepare them for their return to life outside the centre. UN ويشارك الأحداث، قبل ثلاثة أشهر من الإفراج عنهم، في حصص تدريبية للتكيف الاجتماعي من أجل إعدادهم للعودة إلى الحياة خارج المراكز.
    UNFPA values the contributions of young professionals and, to the extent possible, works to prepare them to develop competencies for career success. UN ويثمّن الصندوق إسهامات الموظفين الشباب من الفئة الفنية ويعمل إلى أقصى حد ممكن، على إعدادهم لتطوير الكفاءات اللازمة للنجاح الوظيفي.
    In his statement to the seminar, the Representative stressed the importance of initiating reintegration and development programmes for women and children while they are still uprooted so as to prepare them more effectively for return and reintegration. UN وفي البيان الذي أدلى به في الحلقة الدراسية، أكد ممثل اﻷمين العام على أهمية بدء برامج ﻹعادة إدماج النساء واﻷطفال وتنميتهم وهم لا يزالون مشردين من أجل إعدادهم بشكل أكثر فعالية للعودة وإعادة الاندماج.
    It is important to review regularly the security status of convicted prisoners as part of the process of preparing them to return to the community. UN ومن المهم المواظبة على استعراض الوضع الأمني للسجناء المدانين في إطار عملية إعدادهم للعودة إلى المجتمع.
    As discussed in the preceding paragraphs, this would require programme managers, as part of their preparation of programme budget proposals, to specify the outcomes a subprogramme is expected to accomplish, and to identify the outputs required to achieve those outcomes. UN وكما نوقش ذلك في الفقرات السابقة، فإن هذا سيتطلب من مديري البرامج، كجزء من إعدادهم لمقترحات الميزانية البرنامجية، أن يحددوا النتائج التي من المتوقع أن يحققها أي برنامج فرعي، وأن يحددوا اﻷنشطة اللازمة لتحقيق تلك النتائج.
    They also provide scientific and technical advice, if requested by the coastal State concerned, during the preparation of the data referred to above. UN ويسددون المشورة العلمية والتقنية أيضا، أثناء إعدادهم للبيانات المشار إليها أعلاه، إذا طلبت منهم الدول الساحلية ذلك.
    New reproductive help centres for teenagers had been set up to better prepare them for the future. UN كما أنشئت مراكز للمساعدة الإنجابية للمراهقين من أجل تحسين إعدادهم للمستقبل.
    Opportunities had been created for external employment of prisoners so as to prepare them for their reintegration into society. UN ووفرت فرص للعمل الخارجي للسجناء من أجل إعدادهم للاندماج في المجتمع.
    UNFPA needs to consider providing orientation to those evaluation consultants on its roster to better prepare them regarding the standards and expectations. UN ويتعين على الصندوق النظر في تقديم توجيه إلى استشاري التقييم المدرجين على قائمتها لتحسين إعدادهم في ما يتصل بالمعايير والتوقعات.
    That measure would give the Palestinian authorities confidence and would make it possible to prepare them for assumption of full responsibility for UNRWA programmes and measures in various fields. UN فهذا التدبير يمنح السلطات الفلسطينية الثقة ويمكن من إعدادهم لتولي المسؤولية الكاملة عن برامج اﻷونروا وتدابيرها في مختلف الميادين.
    The overall objectives are to help candidates selected from the roster to better understand the Organization, prepare them for mobility and future leadership positions, and connect them with peers. UN وتتمثل الأهداف العامة للبرنامج في مساعدة المرشحين الذين يتم اختيارهم من القائمة على تحصيل فهم أفضل لدواليب المنظمة، وفي إعدادهم للتنقل وللمهام القيادية في المستقبل، وفي ربط الصلات فيما بينهم.
    UNIDO had been organizing trainings for staff to prepare them for implementing the Program for Change and Organizational Renewal (PCOR) and change management initiatives. UN وقد عكفت اليونيدو على تنظيم دورات تدريبية للموظفين من أجل إعدادهم لتنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة ومبادرات إدارة التغيير.
    44. Governments need to address the way in which young people develop from an early age and help to prepare them for work with adequate knowledge, skills and experience. UN 44 - ويتعين على الحكومات معالجة الطريقة التي يتطور بها الشباب من سن مبكرة وتقديم المساعدة في إعدادهم للعمل بتزويدهم بما يكفي من المعارف والمهارات والخبرة.
    In two workshops, in New York and at the conference venue, a multinational group of students was exposed to substantive issues and conference planning to prepare them for managing the event. UN وخلال حلقتي عمل نظمتا في نيويورك وفي مكان انعقاد المؤتمر، أطلعت مجموعة من الطلاب من جنسيات مختلفة على معلومات عن المسائل الموضوعية وعن التخطيط للمؤتمرات من أجل إعدادهم لإدارة المؤتمر.
    In addition, UNMIT police provided training to 40 national police officers to prepare them for possible service in United Nations peacekeeping missions in future. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت شرطة البعثة التدريب لما عدده 40 شرطيا من أفراد الشرطة الوطنية من أجل إعدادهم لاحتمال التحاقهم في المستقبل بالخدمة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Secondly, it should continue through rule of law education for students at the university level, preparing them for careers in the public sector or in private sector management. UN وثانيا، ينبغي أن يستمر من خلال التثقيف بشأن حكم القانون للطلاب في المستوى الجامعي، بغية إعدادهم للحياة المهنية في إدارة القطاع العام أو القطاع الخاص.
    Lastly, his Government intended to undertake educational reforms with a view to strengthening the capacities of young people and preparing them to assume entrepreneurship roles in the future. UN وفي النهاية، فإن الحكومة تتوخى القيام بإصلاحات لنظام التعليم بهدف تعزيز قدرات الشباب وتحسين إعدادهم للحياة المهنية.
    The development areas of the programme budget had benefited from the rationalization and consolidation of outputs and discontinuation was only undertaken after detailed inspection by programme managers in the course of their preparation of programme budget proposals. UN وقد استفادت مجالات التنمية في الميزانية البرنامجية من ترشيد وتوحيد النواتج وأن الوقف لا يتم إلا بعد إجراء تفتيش مفصل من جانب مدراء البرنامج أثناء إعدادهم لاقتراحات الميزانية البرنامجية.
    11. Members of Hungarian defence forces - as part of their preparation programme for foreign missions - receive training in the use of explosive ordnance that might become explosive remnants of war. UN 11- ويتلقى أفراد قوات الدفاع الهنغارية - كجزء من برنامج إعدادهم للاضطلاع ببعثات في الخارج - تدريباً على استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    In this context, I would like to express my thanks and appreciation to the Director General of the United Nations Office at Vienna, Under-Secretary-General Pino Arlacchi, and to his staff for the preparation of this special session. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن شكرنا وتقديرنا للمدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، وكيل اﻷمين العام بينو أرلاتشي، ومعاونيه على إعدادهم لهذه الدورة الاستثنائية.
    The aim is to equip them in such a way so that they do not easily fall below the national poverty line in the event of another economic crisis. UN والهدف هو إعدادهم بطريقة لا تتيح لهم الانزلاق بسهولة إلى تحت خط الفقر الوطني في حال حدوث أزمة اقتصادية أخرى.
    Ensuring that they are equipped to attend school is a powerful method of doing so. UN وأحد الأساليب المؤثرة في إنجاز ذلك يتمثل في إعدادهم للالتحاق بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more