"إعمالا" - Translation from Arabic to English

    • in realization
        
    • realized
        
    • to give effect to
        
    • realization of
        
    • in exercise
        
    • effect to the
        
    • in pursuance
        
    • by operation
        
    • in fulfilment of
        
    • realize
        
    • the realization
        
    " 29. Recalls General Comment No. 15 (2002) of the Committee on the right to water (articles 11 and 12 of the Covenant), in which the Committee noted, inter alia, the importance of ensuring sustainable water resources for human consumption and agriculture in realization of the right to adequate food; UN " 29 - تشيـر إلى تعليق اللجنة العام رقم 15 (2002) بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد) ، الذي تلاحظ فيه اللجنة جملة أمور منها أهمية ضمان توافر موارد مستدامة من المياه لأغراض الاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الغذاء الكافي؛
    38. Recalls general comment No. 15 (2002) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to water (articles 11 and 12 of the Covenant), in which the Committee noted, inter alia, the importance of ensuring sustainable access to water resources for human consumption and agriculture in realization of the right to adequate food; UN 38 - تشير إلى التعليق العام رقم 15 (2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد)() الذي لاحظت فيه اللجنة في جملة أمور أهمية كفالة الحصول على موارد المياه بشكل مستدام للاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الحصول على غذاء كاف؛
    It is considered that the right to secondary education is fully realized. UN ويعتقد بأن الحق في التعليم الثانوي قد تم إعماله إعمالا كاملا.
    Ad hoc measures designed to address only some of these aspects would be hardly sufficient if the right to an effective remedy were to be fully realized. UN أما التّدابير الاستثنائية المصممة لمعالجة بعض الجوانب فقط فإنّها لا تكاد تكفي لإعمال هذا الحق إعمالا كاملا.
    The periodic reports demonstrated the extent to which policies had been introduced, amended or updated to give effect to the views of the Committee, and that practice would continue to be followed. UN فالتقارير الدورية تبين إلى أي مدى تم إقرار السياسات أو تعديلها أو استكمالها إعمالا ﻵراء اللجنة. وأكد أن هذه المارسة ستظل تتبع في المستقبل.
    In turn, democracy provides the natural environment for the protection and effective realization of human rights. UN وتوفر الديمقراطية بدورها البيئة الطبيعية لحماية حقوق الإنسان وإعمالها إعمالا فعليا.
    112. The Chairman said that the Committee had thus concluded its general discussion and he invited those representatives who wished to speak in exercise of the right of reply to do so. UN ١١٢ - الرئيس: أعلن أن اللجنة تختتم بذلك مناقشتها العامة ودعا الممثلين الذين يودون التحدث إعمالا لحق الرد إلى القيام بذلك.
    Without such capacity, the Office of the Prosecutor cannot give full effect to the complementarity regime of the Rome Statute or make its decisions on a sufficiently reliable factual basis. UN وبدون هذه القدرات سوف يتعذر على مكتب المدعي العام أن يُعمِل إعمالا تاما النظام التكاملي المنصوص عليه في نظام روما الأساسي أو أن يتخذ قراراته على أساس من الحقائق موثوق إلى حد كاف.
    " 38. Recalls general comment No. 15 (2002) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to water (articles 11 and 12 of the Covenant), in which the Committee noted, inter alia, the importance of ensuring sustainable access to water resources for human consumption and agriculture in realization of the right to adequate food; UN " 38 - تشير إلى التعليق العام رقم 15 (2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد) الذي لاحظت فيه اللجنة في جملة أمور أهمية كفالة الحصول على موارد المياه بشكل مستدام للاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الحصول على غذاء كاف؛
    39. Recalls general comment No. 15 (2002) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to water (articles 11 and 12 of the Covenant), in which the Committee noted, inter alia, the importance of ensuring sustainable access to water resources for human consumption and agriculture in realization of the right to adequate food; UN 39 - تشير إلى التعليق العام رقم 15 (2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد)() الذي لاحظت فيه اللجنة في جملة أمور أهمية كفالة الحصول على موارد المياه بشكل مستدام للاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الحصول على غذاء كاف؛
    33. Recalls General Comment No. 15 (2002) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to water (articles 11 and 12 of the Covenant), in which the Committee noted, inter alia, the importance of ensuring sustainable water resources for human consumption and agriculture in realization of the right to adequate food; UN 33 - تشيـر إلى التعليق العام رقم 15 (2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد)() الذي لاحظت فيه اللجنة جملة أمور منها أهمية كفالة توافر موارد مستدامة من المياه للاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الحصول على غذاء كاف؛
    33. Recalls General Comment No. 15 (2002) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to water (articles 11 and 12 of the Covenant), in which the Committee noted, inter alia, the importance of ensuring sustainable access to water resources for human consumption and agriculture in realization of the right to adequate food; UN 33 - تشيـر إلى التعليق العام رقم 15 (2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد)() الذي لاحظت فيه اللجنة جملة أمور منها أهمية كفالة الحصول على موارد المياه بشكل مستدام للاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الحصول على غذاء كاف؛
    " 38. Recalls general comment No. 15 (2002) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to water (articles 11 and 12 of the Covenant), in which the Committee noted, inter alia, the importance of ensuring sustainable access to water resources for human consumption and agriculture in realization of the right to adequate food; UN " 38 - تشير إلى التعليق العام رقم 15 (2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالحق في المياه (المادتان 11 و 12 من العهد) الذي لاحظت فيه اللجنة جملة أمور منها أهمية كفالة الحصول على موارد المياه بشكل مستدام للاستهلاك البشري والزراعة إعمالا للحق في الحصول على غذاء كاف؛
    It is considered that the right to free education is fully realized. UN ويعتقد بأن الحق في التعليم قد تم إعماله إعمالا كاملا.
    We remain committed to working with the United Nations in building a world where the human rights of all are fully realized. UN ونظل على التزامنا بالعمل مع الأمم المتحدة على بناء عالم يتم فيه إعمال حقوق الإنسان للجميع إعمالا تاما.
    the right to an international environment in which all these rights can be fully realized. UN الحق في تهيئة بيئة دولية تتيح إعمال كافة هذه الحقوق إعمالا كاملا.
    It was emphasized that measures in developed countries to change consumption and production patterns and to reduce the emissions of greenhouse gases to give effect to the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change would be beneficial for small island developing States. UN وجرى التأكيد في هذا الصدد على أن مما يفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو تدابير لتغيير أنماط الاستهلاك والانتاج بها وخفض انبعاثات غازات الدفيئة إعمالا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    The Group of 77 and China wished to know what specific steps the Secretary-General had taken to give effect to resolution 52/220, particularly in terms of increasing the resources provided to the United Nations Office at Nairobi. UN وبهذا الصدد، أعربت المجموعة عن رغبتها في الحصول على معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذها الأمين العام إعمالا للقرار 52/220، ولا سيما بالنسبة إلى زيادة الموارد المخصصة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    The National Electoral Council, in exercise of its power to remove the doubt created by the parallel existence of a discriminatory legal provision that contradicted the principle of absolute equality established in the Constitution, decided to apply the latter, in accordance with the provisions thereof, it being a juridical principle that when two norms conflict, the one which benefits the citizen, male or female, shall apply. UN وقرر المجلس الانتخابي الوطني، في إطار ممارسة صلاحياته لإزالة أية شكوك تنشأ عن وجود حكم قانوني تمييزي يتناقض مع مبدأ المساواة المطلقة، الذي نص عليه الدستور، تطبيق نصوص الدستور، وفقا لما يتضمنه من أحكام، إعمالا للمبدأ القانوني أنه متى تعارض نصان، يطبق النص الذي يحقق فائدة المواطن، ذكرا كان أو أنثى.
    In Kashmir, on the other hand, what we are witnessing is a pattern of massive, systematic and consistent violations of human rights committed in pursuance of a well-planned State policy. UN أما في كشمير فإن ما نشهده هو نموذج لانتهاكات واسعة ومنظمة ومستمرة لحقوق اﻹنسان ترتكب إعمالا لسياسة الدولة المخططة تخطيطا جيدا.
    In an insolvency proceeding opened in a State other than the State of the assignor's location, the forum may apply its own priority rule and give priority to super-priority rights that arise by operation of law of the forum, provided that they would have priority over the rights of an assignee under the law of the forum. UN ففي اجراءات الاعسار التي تستهل في دولة غير دولة مقر المحيل، يجوز للمحكمة أن تطبق قاعدتها الخاصة بشأن الأولوية وتعطي الأولوية لحقوق تفضيلية قد تنشأ إعمالا لقانون دولة المحكمة، شريطة أن تكون لهذه الحقوق أولوية على حقوق محال اليه بمقتضى قانون دولة المحكمة.
    I am pleased to recall in this context that Paraguay, since it entered the United Nations as a founding Member in 1945, has always championed the right to the self-determination of peoples and the independence of political communities which, like Guyana, came to self-government in fulfilment of the obligations imposed by the Charter of the United Nations. UN ويسعدني أن أشير في هذا الصدد إلى أن باراغواي قد دافعت دائما، منذ دخولها اﻷمم المتحدة كعضو مؤسس في عام ١٩٤٥، عن حق تقرير المصير للشعوب واستقلال المجتمعات السياسية، الشبيهة بغيانا، التي توصلــت إلى الحكم الذاتي إعمالا للالتزامات التي فرضها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    What is needed is action to realize fully the economic, social and cultural rights that we also seek. UN وما نحن بحاجة إليه هو العمل ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي نسعى إليها إعمالا تاما.
    The two Councils therefore need to work together in a mutually reinforcing manner in the realization of the primary responsibility for the Security Council to maintain international peace and security. UN ومن ثم يتعين على المجلسين العمل معا على نحو متداعم إعمالا لمسؤولية مجلس الأمن الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more