Considering also that, under the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Declaration can be fully realized, | UN | وإذ ترى أيضا أنه يحق ﻷي إنسان، بمقتضى أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن ينعم بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في اﻹعلان إعمالاً كاملاً، |
Recalling that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ يذكّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالاً تاماً، |
Recalling that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ يذكّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالاً تاماً، |
Reaffirming that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ تؤكد مجدداً أن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات التي ينص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالا تاماً، |
realization of rights and freedoms | UN | خامساً - إعمال الحقوق والحريات 31-241 13 |
Reaffirming that, as declared in article 28 of the Universal Declaration of Human Rights, everyone is entitled to a social and economic order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration can be fully realized, | UN | إذ تؤكد من جديد أنه يحق لكل فرد، كما ورد في المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتمتع بنظام اجتماعي واقتصادي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في هذا الإعلان إعمالاً تاماً، |
With regard to possible abuses of freedom of religion, he said that articles 81 and 205 of the Criminal Code recognized the principle that the realization of one individual's rights and freedoms must not infringe on the rights and freedoms of others. | UN | وفيما يخص التجاوزات الممكنة لحرية الدين قال إن المادتين 81 و205 من القانون الجنائي تعترفان بمبدأ إعمال الحقوق والحريات الفردية يجب ألا تتعدى على حقوق وحريات الآخرين. |
And it is undeniably the responsibility of the international community as a whole to ensure the achievement of a social and international order in which the rights and freedoms set forth in human rights standards can be fully realized. | UN | ولا جدال في أن المسؤولية تقع على المجتمع الدولي ككل في ضمان تحقيق نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه بالكامل إعمال الحقوق والحريات المبينة في معايير حقوق الإنسان. |
In this regard, it may be opportune to elaborate on article 28 of the Declaration to create a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Declaration can be realized and to which everyone is entitled. | UN | وفي هذا الصدد، من المناسب التوسع في المادة ٢٨ من اﻹعلان التي تقضي بإنشاء نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان والتي هي من حق كل إنسان. |
Mindful that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن لكل شخص الحق في نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إعمالاً كاملاً، |
Recalling that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ يذكّر بأن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالاً تاماً، |
The Committee invites the State party to provide precise, detailed information regarding the realization of the rights and freedoms established in the Convention in its next periodic report. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم من خلال تقريرها الدوري القادم معلومات دقيقة ومفصلة عن إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The initiatives promoted by Cuba within the framework of the Third Committee were aimed at restoring the international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights could be fully realized. | UN | وتهدف المبادرات التي دعت إليها كوبا في إطار اللجنة الثالثة إلى إقامة النظام الدولي الذي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالا تاما. |
Recalling that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ تذكر بأن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() على نحو تام، |
57. On 3 February, the Southern Sudan Legislative Assembly adopted legislation establishing an autonomous Southern Sudanese Human Rights Commission intended to monitor the application of the rights and freedoms contained in the Interim Constitution of Southern Sudan and international human rights treaties ratified by the Sudan. | UN | 57 - وفي 3 شباط/فبراير، اعتمدت الهيئة التشريعية لجنوب السودان تشريعات أنشأت بموجبها مفوضية مستقلة معنية بحقوق الإنسان لجنوب السودان، القصد منها رصد إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور الانتقالي لجنوب السودان والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها السودان. |
Recalling that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ تذكر بأن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() على نحو تام، |
The realization of the right to development is seen as the fulfilment of a set of claims by people, principally on their State but also on the society at large, including the international community, to a process that enables them to realize the rights and freedoms set forth in the International Bill of Human Rights in their totality as an integrated whole. | UN | فإعمال الحق في التنمية ينظر إليه بمثابة الوفاء بمجموعة من مطالبات الشعوب، وأساساً داخل دولهم، وأيضاً داخل المجتمع ككل، بما في ذلك المجتمع الدولي، من أجل عملية تمكنها من إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في المدونة الدولية لحقوق الإنسان برمتها كمجموعة متكاملة. |
Registration of a person's permanent or temporary place of residence, or the absence of such registration, may not affect the exercise of the rights and freedoms provided for by the Constitution, the country's laws or international treaties to which Ukraine is party, or serve as grounds for the restriction of those rights and freedoms. | UN | ولا يجوز اعتبار المسائل المتعلقة بتسجيل مكان الإقامة أو مكان وجود الشخص المعني أو عدم وجوده بمثابة شروط يتوقف عليها إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في دستور وقوانين أوكرانيا أو في اتفاقياتها الدولية، أو اتخاذها أساسا لتقييد تلك الحقوق والحريات. |
Recalling that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ تذكر بأن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() على نحو تام، |
Recalling that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ تذكر بأن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() على نحو تام، |
V. The realization of rights and freedoms | UN | خامساً - إعمال الحقوق والحريات |