"إغراءات" - Arabic English dictionary

    "إغراءات" - Translation from Arabic to English

    • temptations
        
    • temptation
        
    • inducements
        
    • lure of
        
    • inducement
        
    • attractiveness
        
    • the lure
        
    • attractions
        
    In such circumstances, an influx of valuable vehicles and equipment create temptations leading to pilferage, theft and even robbery. UN وفي مثل هذه الظروف، يولد تدفق مركبات ومعدات قيﱢمة إغراءات تؤدي إلى الاختلاس والسرقة بل حتى السطو.
    This is the only tool we have to remove the lurking temptations of cheating. UN فهذه هي الأداة الوحيدة المتاحة لنا للقضاء على إغراءات الغش الكامنة.
    Countries must resist the temptation of xenophobia or discrimination under the guise of measures to ensure national security. UN فيجب أن تقاوم البلدان إغراءات رهاب الأجانب أو التمييز تحت ستار التدابير التي تضمن الأمن الوطني.
    Our generation must avoid the temptation to use the instruments of our common Organization for narrow agendas that undermine its Charter. UN إن جيلنا يجب أن يتجنب إغراءات استخدام أجهزة منظمتنا الجماعية لخدمة جداول الأعمال الضيقة التي تقوض ميثاقها.
    Rejection of a submission on the grounds of inducements from suppliers or contractors, an unfair competitive advantage or conflicts of interest UN المادة 19- رفض العرض بسبب إغراءات مقدمة من المورّد أو المقاول أو مزية تنافسية غير منصفة أو تضارب المصالح
    Those reasons are inducements from the supplier or contractor, an unfair competitive advantage and conflicts of interest. UN وهذه الأسباب هي تقديم إغراءات من المورِّد أو المقاول أو وجود مزية تنافسية غير منصفة أو تضارب المصالح.
    A motivated, meritbased civil service will be resistant to the temptations of corruption, enabling efficient, effective, and transparent service delivery without bribes. UN إن الخدمة المدنية الجادة والقائمة على الجدارة ستقاوم إغراءات الفساد وتمكِّن من إنجاز خدمة كفؤة فعالة وشفافة دون رشى.
    I am also pleased to note the lively political debate and the professed willingness of all parties to resist the temptations of petty politicking. UN ويسرني أن ألاحظ النقاش السياسي الساخن وإعلان جميع الأحزاب عن استعدادها لمقاومة إغراءات المناورات السياسية الرخيصة.
    But the temptations of the developed world must stop, if this vision is to be achieved. UN بيد أن إغراءات العالم المتقدم النمو يجب أن تنتهي إذا ما كان لهذه الرؤيا أن تتحقق.
    We have to pre-empt any of the current emerging temptations for unilateral interventions that cut off the relevant Governments. UN ويتعين علينا أن نكبح أي إغراءات بالتدخل من جانب واحد ناشئة حاليا لأنها تؤدي إلى عزل حكومات البلدان المعنية.
    It has been maintained thus far despite all the temptations of the cold war, and it should continue to be maintained. UN وقد حوفظ على ذلك حتى الآن وبالرغم من جميع إغراءات الحرب الباردة، وينبغي مواصلة المحافظة عليه.
    In this process, there are many temptations to short-circuit the established rules and regulations. UN وفي غضون هذه العملية، توجد إغراءات كثيرة لانتهاك القوانين والنظم.
    The Fund uses sports to improve physical and mental health, reinforce positive social skills, and protect youth from the temptation of drug use and juvenile delinquency. UN ويهدف هذا الصندوق إلى استخدام الرياضة للمساعدة على تحسين الصحة البدنية والنفسية وتعزيز المهارات الاجتماعية الإيجابية، وحماية الشباب من إغراءات المخدرات وجنوح الأحداث.
    Individual donors must resist the temptation to pursue national interests and institutions must not act independently. UN ويتعين على فرادى المانحين أن يقاوموا إغراءات المصالح الوطنية، كما يجب على المؤسسات ألاّ تتصرف منفردة.
    I was trying so hard to be good. But there was so much temptation in Miami. Open Subtitles كنت أحاول بشدة أن أكون صالحا ولكن كان هناك إغراءات كبيرة في ميامي
    I need to do this and I don't need the temptation to stay. Open Subtitles أريد أن أفعل هذا وأنا لا أريد إغراءات بالبقاء.
    Islam has never needed inducements of this kind to spread; quite the contrary. UN فاﻹسلام لم يكن في يوم ما بحاجة الى إغراءات من هذا القبيل لكي ينتشر؛ بل العكس هو الصحيح تماما.
    Without any evidence whatsoever he claims that the Government uses economic inducements, including land distribution, relief food, employment and even violence to induce religious and racial assimilation. UN وهو يدعي، دون الاستناد الى أية أدلة، أن الحكومة تستخدم إغراءات اقتصادية، بما في ذلك توزيع اﻷراضي وأغذية اﻹغاثة، والتوظيف بل وحتى العنف للترغيب في الاندماج الديني والعرقي.
    This includes being independent of the parties to the case, as well as from the outcome of their disputes, and deciding the facts of a case free of extraneous influences or inducements, including on the part of national Governments, international agencies and office holders; UN ويشمل ذلك استقلال القاضي عن أطراف القضية وعما ستؤول إليه نزاعاتهم، والبت في وقائع القضية دون الخضوع لأي مؤثرات أو إغراءات خارجية، بما في ذلك من جانب الحكومات الوطنية والوكالات الدولية وأصحاب المناصب؛
    The understanding was that the Guide would explain the relevant issues, with reference to national provisions and practices, and should indicate that even small items could constitute inducements in some circumstances. UN وكان مفهوماً أنَّ الدليل سيُوضّح المسائل ذات الصلة حسب الأحكام والممارسات الوطنية، وأنه ينبغي له أن يوضح أنه حتى الأشياء الصغيرة قد تشكِّل إغراءات في بعض الظروف.
    :: Explore ways, develop methods and implement programmes to enable potential victims to avoid and resist the lure of traffickers; UN :: استكشاف سبُل تمكُّن الضحايا المحتملين من تجنب إغراءات المتاجرين ومقاومتها، واستنباط طرق وتنفيذ برامج كفيلة بتحقيق ذلك؛
    This is conducted by mines monitoring officers, although interviews with such officers in Kenama indicated they were poorly paid or not paid at all, lacked mobility and were prone to financial inducement. UN ويتولى هذا الأمر موظفو رصد المناجم، ولكن اتضح من المقابلات التي أُجريت مع هؤلاء الموظفين في كيناما أنهم يعملون لقاء رواتب ضعيفة أو لا يتلقون أي رواتب، وأنهم يفتقرون إلى القدرة على التنقل، وعرضة للوقوع تحت إغراءات المال.
    Improved information about and coordination of global grain stocks could limit the attractiveness of speculation. UN ويمكن أن يؤدي تحسين المعلومات عن المخزونات العالمية من الحبوب والتنسيق فيما بينها إلى الحد من إغراءات المضاربة.
    In terms of diversification the services sector holds attractions. UN وبالنسبة للتنويع فإن قطاع الخدمات توجد به إغراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more