"إغلاق اﻷراضي" - Translation from Arabic to English

    • closure of the territories
        
    • the closure of the
        
    • closures of the
        
    • of the closure
        
    • of closures
        
    • closure of territories
        
    On 1 May 1994, the closure of the territories remained in force. (Jerusalem Post, 2 May 1994) UN ٣٧١ - في ١ ايار/مايو ١٩٩٤، ظل إغلاق اﻷراضي ساريا. )جروسالم بوست، ٢ أيار/مايو ١٩٩٤(
    Before a wave of stabbings resulted in the closure of the territories in March 1993, 120,000 Palestinians used to work in Israel. UN وقبل موجة حوادث الطعن بالخناجر التي أدت إلى إغلاق اﻷراضي في آذار/مارس ١٩٩٣، كان ٠٠٠ ١٢٠ فلسطيني يعملون عادة في اسرائيل.
    He promised to investigate the claims made by hospitals in eastern Jerusalem that the closure of the territories had prevented a number of patients from reaching them and that periodic applications for travel permits wasted the staff's time. UN ووعد بالتحقيق في ادعاءات المستشفيات في القدس الشرقية بأن إغلاق اﻷراضي قد منع عددا من المرضى من الوصول إليها. وأن تقديم الطلبات الدورية للحصول على تراخيص السفر يضيع وقت الموظفين.
    In Gaza, some 3,000 Palestinians demonstrated against the closure of the occupied territories and demanded the release of Palestinian prisoners. UN وفي غزة، تظاهر حوالي ٠٠٠ ٣ فلسطيني احتجاجا على إغلاق اﻷراضي المحتلة وطالبوا باﻹفراج عن السجناء الفلسطينيين.
    the closure of the occupied territories has restricted freedom of movement to a considerable extent, in particular with regard to the policy concerning the issue of entry permits into Israel or to other parts of the occupied territories. UN أما إغلاق اﻷراضي المحتلة فقد أدى الى تقييد حرية التنقل، الى حد كبير، وبخاصة بصدد السياسة المتعلقة باصدار تصاريح الدخول الى اسرائيل أو الى اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷراضي المحتلة.
    Witnesses stated that land closures entailed automatic closures of the coast off Gaza. UN وذكر الشهود أن إغلاق اﻷراضي ينطوي على إغلاق تلقائي لساحل غزة.
    405. A lawyer from Jerusalem described the effects of the closure of the occupied territories on the freedom of worship: UN ٤٠٥ - وصف محام من القدس آثار إغلاق اﻷراضي المحتلة على حرية العبادة كما يلي:
    A United Nations study had concluded that the economic losses resulting from the closure of the territories amounted to twice the assistance provided to the Palestinian people by the donor community. UN وخلصت دراسة أجرتها اﻷمم المتحدة إلى أن الخسائر الاقتصادية الناجمة عن إغلاق اﻷراضي تبلغ ضعفي المساعدة التي تُقدمها اﻷوساط المانحة إلى الشعب الفلسطيني.
    High unemployment remains a serious problem in the West Bank and Gaza Strip, owing to high population growth rates, the repeated closure of the territories, the return of expatriates from the Gulf and economic recession. UN وتظل البطالة مشكلة خطيرة في الضفة الغربية وقطاع غزة بسبب ارتفاع معدل النمو السكاني وتكرر إغلاق اﻷراضي وعودة العمال المهاجرين من الخليج والركود الاقتصادي.
    367. On 11 September, it was reported that the security authorities had decided to impose a total closure of the territories from the eve of the Jewish New Year until the end of the holiday. UN ٣٦٧ - وفي ١١ أيلول/سبتمبر، ذكر أن سلطات اﻷمن قررت إغلاق اﻷراضي إغلاقا كاملا ابتداء من عشية رأس السنة اليهودية حتى نهاية العطلة.
    347. On 8 November 1994, hundreds of Palestinian merchants and truck drivers staged an angry protest at the Erez checkpoint against the continued closure of the territories. UN ٣٤٧ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، نظم مئات من التجار وسائقي الشاحنات الفلسطينيين مظاهرة غاضبة عند نقطة التفتيش إيريتز، احتجاجا على مواصلة إغلاق اﻷراضي.
    173. On 8 February 1995, the Civil Administration eased the closure of the territories imposed in the aftermath of the Beit Lid suicide attack on 22 January. UN ١٧٣ - في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، خففت اﻹدارة المدنية إغلاق اﻷراضي المفروض في أعقاب الهجوم الانتحاري في بيت لد في ٢٢ كانون الثاني/يناير.
    175. On 12 February 1995, the Government decided to maintain the closure of the territories in order to prevent possible " terrorist " attacks meant to coincide with the anniversary of the Cave of the Patriarchs massacre. UN ١٧٥ - في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٥، قررت الحكومة مواصلة إغلاق اﻷراضي من أجل منع الهجمات " الارهابية " المحتملة المقصود بها التزامن مع الاحتفال بذكرى مذبحة الحرم اﻹبراهيمي.
    Israeli occupation policies and closures of the occupied territories continued to aggravate the living conditions of the Palestinian people. UN وما فتئت سياسات الاحتلال اﻹسرائيلية وممارسات إغلاق اﻷراضي المحتلة تزيد من تفاقم اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.
    The closures of the occupied territories began in 1991, as confirmed by a witness who spoke before the Special Committee: UN وقد بدأ إغلاق اﻷراضي المحتلة في عام ١٩٩١، كما أكد ذلك شاهد تحدث الى اللجنة الخاصة وقال:
    For example, it has been reported that settlers from the Efrat settlement even took advantage of the closure of the occupied territories to seize land and prepare for the construction of new housing. UN وقد قيل، على سبيل المثال، إن المستوطنين من مستوطنة أفرات قد بلغ بهم اﻷمر أن انتهزوا فرصة إغلاق اﻷراضي المحتلة واستولوا على أراض وأعدوها لبناء مساكن جديدة.
    The Committee's delegation in Nicosia had issued a statement expressing deep regret at their absence and denouncing the Israeli policy of closures, collective punishment and constant violations of the human rights of the Palestinians. UN وأصدر وفد اللجنة في نيقوسيا بيانا أعرب فيه عن أسفه الشديد لغياب أولئك الخبراء وأدان سياسة إغلاق الأراضي التي تنتهجها إسرائيل؛ وسياسة العقاب الجماعي، والانتهاك المستمر لحقوق الإنسان الفلسطيني.
    His delegation hoped that Israel would take measures to lift the closure of territories without further delay. UN ويأمل وفده أن تتخذ إسرائيل إجراءات ﻹنهاء إغلاق اﻷراضي دون أي تأخير جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more