"إفاداته" - Translation from Arabic to English

    • his statements
        
    • his submissions
        
    The complainant views his statements as detailed, consistent and without contradictions. UN ويرى صاحب الشكوى أن إفاداته مفصلة ومتساوقة وخالية من التناقضات.
    He affirms that the court ignored his statements to this effect. UN وأكد أن المحكمة تجاهلت إفاداته في هذا الخصوص.
    In this connection, he quotes in detail from the trial transcript his statements concerning the fact that he had been subjected to torture. UN وينقل عن محاضر المحاكمة، في هذا الصدد، مقتطفات تفصيلية من إفاداته التي أدلى بها فيما يتعلق بواقعة تعرضه للتعذيب.
    In this connection, he quotes in detail from the trial transcript his statements concerning the fact that he had been subjected to torture. UN وينقل عن محاضر المحاكمة، في هذا الصدد، مقتطفات تفصيلية من إفاداته التي أدلى بها فيما يتعلق بواقعة تعرضه للتعذيب.
    At the same time, he claims that the absence of the risk, for him, of being subjected to torture if expelled from Denmark, cannot be based solely on his submissions about the trip to Greece and the return to Turkey, as those submissions, in themselves, do not permit to establish that he was not tortured at the hands of the Turkish authorities. UN وفي الوقت نفسه، يدّعي أن عدم وجود خطر تعرضه للتعذيب، إذا طرد من الدانمرك، لا يمكن أن يرتكز حصراً على إفاداته بشأن سفره إلى اليونان وعودته إلى تركيا، بما أن تلك الإفادات لا تسمح في حد ذاتها بإثبات أنه لم يتعرض للتعذيب على أيدي السلطات التركية.
    During the trial before the Permanent Military Court, the Defence noted that Mr. Matar was being tried in absentia, but that his statements had never been recorded or documented. UN وأثناء المحاكمة التي نظرتها المحكمة العسكرية الدائمة، أشار الدفاع إلى أن السيد جاب الله مطر يحاكم غيابياً، رغم أن إفاداته لم تسجل ولم توثَّق إطلاقاً.
    He signed the interrogation record and confirmed, in writing, that the record had been read by him and that the transcript of his depositions reflected his statements correctly; the record is co-signed by his lawyer. UN ووقّع السيد عاشوروف على محضر الاستجواب وأكد خطياً أنه قرأ المحضر وأن محضر إفاداته يعكس أقواله بشكل صحيح واشترك محاميه أيضاً في التوقيع على المحضر.
    Were his statements read over to him? UN وتساءل عما إذا كانت إفاداته تقرأ عليه.
    The complainant has not responded to these arguments other than by noting that it is insufficient for the State party to manifest " some doubts " about the credibility of his statements. UN ولم يردّ صاحب الشكوى على هذه الحجج، سوى تنويهه أنه لا يكفي للدولة الطرف أن تبدي " بعض الشكوك " بشأن مصداقية إفاداته.
    It considered that he had altered his statements, from a fear of punishment for possessing a parabolic antenna and drinking and possessing alcohol, to a fear of punishment for aiding a person with an illicit political view. UN واعتبر أنه غيّر إفاداته من خشية التعرض للعقاب بسبب امتلاك الهوائي وتناول المشروبات الكحولية وحيازتها إلى خشية التعرض للعقاب نتيجة مساعدته لشخص لـه آراء سياسية غير مشروعة.
    However, the medical evidence he provided does not demonstrate that his mental condition at the time of the second interview was such that it may explain the unclear and contradictory nature of his statements in respect of central aspects of his detention and torture. UN بيد أن الأدلة الطبية التي قدمها لا توضح أن حالته العقلية وقت إجراء المقابلة الثانية كانت في وضع يمكن أن يبرر عدم الوضوح والتناقض في إفاداته فيما يتعلق بجوانب أساسية تتصل باعتقاله وتعرضه للتعذيب.
    He challenges the State party's doubts about the credibility of his statements relating to his detention from 30 January 1998 to 23 March 1998. UN وهو يعترض على شكوك الدولة الطرف في مصداقية إفاداته المتصلة باعتقاله في الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 23 آذار/مارس 1998.
    5.2 According to the complainant, the State party has not previously expressed explicit doubts about the credibility of his statements concerning his first, second and third arrests. UN 5-3 ويفيد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تعرب، قبل ذلك، صراحةً عن شكوكها في مصداقية إفاداته عن حالات توقيفه الأولى والثانية والثالثة.
    Noting that the information provided by the complainant at the two hearings and the subsequent written observations differed inter se, and that he had changed his statements during the second interview, the Board held that the complainant had not been able to provide a credible account of his situation in Bangladesh or his political activity in the Jatiya Party. UN وبملاحظة التباين بين المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى خلال جلستي الاستماع والملاحظات الخطية اللاحقة، وتغيير إفاداته خلال المقابلة الثانية، أكد المجلس أن صاحب الشكوى لم يتمكن من تقديم رواية قابلة للتصديق عن وضعه في بنغلاديش أو عن نشاطه السياسي في إطار حزب جاتيا.
    2.7 On 31 May 2005, the complainant lodged a new application for a residence permit with the Aliens Appeals Board, arguing that all his statements had been correct and that he had had no knowledge of the inaccuracy of the criminal record before the decision of the Aliens Appeals Board. UN 2-7 وبتاريخ 31 أيار/مايو 2005، تقدم صاحب الشكوى بطلبٍ جديدٍ إلى مجلس طعون الأجانب للحصول على تصريح إقامة، محتجاً بأن جميع إفاداته كانت صحيحة، وأنه لم يعلم بعدم دقة السجل الجنائي إلا بعد قرار مجلس طعون الأجانب.
    The State party refers to UNHCR's Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status and submits that it is for the complainant to support his statements by any available evidence and give a satisfactory explanation for any lack of evidence. UN وتشير الدولة الطرف " دليل إجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ " الذي أعدته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وتدفع بأن على صاحب الشكوى أن يدعِّم إفاداته بأي دليل متاح، وأن يقدم تفسيراً مقبولاً لأي نقص في الأدلة.
    2.7 On 31 May 2005, the complainant lodged a new application for a residence permit with the Aliens Appeals Board, arguing that all his statements had been correct and that he had had no knowledge of the inaccuracy of the criminal record before the decision of the Aliens Appeals Board. UN 2-7 وبتاريخ 31 أيار/مايو 2005، تقدم صاحب الشكوى بطلبٍ جديدٍ إلى مجلس طعون الأجانب للحصول على تصريح إقامة، محتجاً بأن جميع إفاداته كانت صحيحة، وأنه لم يعلم بعدم دقة السجل الجنائي إلا بعد قرار مجلس طعون الأجانب.
    The State party refers to UNHCR's Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status and submits that it is for the complainant to support his statements by any available evidence and give a satisfactory explanation for any lack of evidence. UN وتشير الدولة الطرف " دليل إجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ " الذي أعدته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وتدفع بأن على صاحب الشكوى أن يدعِّم إفاداته بأي دليل متاح، وأن يقدم تفسيراً مقبولاً لأي نقص في الأدلة.
    At the same time, he claims that the absence of the risk, for him, of being subjected to torture if expelled from Denmark, cannot be based solely on his submissions about the trip to Greece and the return to Turkey, as those submissions, in themselves, do not permit to establish that he was not tortured at the hands of the Turkish authorities. UN وفي الوقت نفسه، يدّعي أن عدم وجود خطر تعرضه للتعذيب، إذا طرد من الدانمرك، لا يمكن أن يرتكز حصراً على إفاداته بشأن سفره إلى اليونان وعودته إلى تركيا، بما أن تلك الإفادات لا تسمح في حد ذاتها بإثبات أنه لم يتعرض للتعذيب على أيدي السلطات التركية.
    4.11 The author contests the State party's submission that her son had failed to complain to courts regarding discrimination and maintains that in his submissions to the Social Court of Cologne and the Regional Social Court in Essen he detailed his discrimination allegations. UN 4-11 وتعترض صاحبة البلاغ على ملاحظة الدولة الطرف أنّ ابنها لم يقدّم شكوى لدى المحاكم بشأن التمييز، وتؤكّد أنّه قدم، في إفاداته أمام المحكمة الاجتماعية لكولونيا وأمام المحكمة الاجتماعية الإقليمية في إيسن، ادعاءاته المتعلقة بالتمييز بالتفصيل.
    It considers that, due to the limited scope of the author's appeal, the briefness of his submissions and the clear findings of the District Court, the Court of Appeal did not have to provide comprehensive reasons in order to deny leave to appeal regarding count II (c). UN وترى الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف لم تكن ملزمة بتقديم أسباب وافية لقرارها رفض الإذن بالطعن فيما يتعلق بالتهمة 2(ج) بالنظر إلى محدودية نطاق طعن صاحب البلاغ واقتضاب إفاداته وإلى وضوح استنتاجات محكمة أوسلو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more