"إقامة علاقات دبلوماسية" - Translation from Arabic to English

    • establishment of diplomatic relations
        
    • establish diplomatic relations
        
    • establishing diplomatic relations
        
    • establish diplomatic ties
        
    • established diplomatic relations
        
    I therefore reiterate my call on the Syrian Arab Republic and Lebanon to take steps towards the establishment of diplomatic relations. UN لذلك أكرر مناشدتي الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يتخذا خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية.
    We encourage the fulfilment of the commitments entered into in Damascus for the normalization of bilateral relations, including the establishment of diplomatic relations. UN ونشجع على الوفاء بالالتزامات التي قطعت في دمشق من أجل تطبيع العلاقات الثنائية، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية.
    This year, the Philippines initiated the establishment of diplomatic relations with African countries with which we had no formal relations. UN ففي هذا العام، بادرت الفلبين إلى إقامة علاقات دبلوماسية مع البلدان الأفريقية التي لم تكن لنا معها علاقات رسمية.
    In line with the commitment obtained in Paris, the communiqué announced the agreement of the two States to establish diplomatic relations at the ambassadorial level. UN ووفقا للالتزامات المعلنة في باريس، أعلن البيان اتفاق الدولتين على إقامة علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    It also adopted a decision on recognition of the Interim National Council of Libya and a decision establishing diplomatic relations with South Sudan. UN واعتمدت أيضا قرارا بشأن الاعتراف بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا وقرارا بشأن إقامة علاقات دبلوماسية مع جنوب السودان.
    The establishment of diplomatic relations might be considered as recognition equivalent to a legal act, but no more than that. UN وقد تُعتبر إقامة علاقات دبلوماسية اعترافاً معادلاً لفعل قانوني، ولكن لا أكثر من ذلك.
    The international community must also be heartened by the establishment of diplomatic relations between Israel and Morocco and by an apparent thaw in relations between Israel and Syria. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يشعر بالتشجيع إزاء إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل والمغرب، وإزاء التحسن البادي في العلاقات بين إسرائيل وسورية.
    However, the United States refused even to call the Democratic People's Republic of Korea by its official name, to say nothing of the establishment of diplomatic relations. UN غير أن الولايات المتحدة رفضت حتى تسمية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باسمها الرسمي، ناهيك عن إقامة علاقات دبلوماسية معها.
    48. Following the Doha agreement, President Al-Assad of the Syrian Arab Republic made statements regarding the possible establishment of diplomatic relations between Lebanon and his country. UN 48 - وعقب اتفاق الدوحة، أدلى الرئيس السوري الأسد بتصريحات عن إمكانية إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وبلده.
    We also note with appreciation the establishment of diplomatic relations between Lebanon and Syria, which is a milestone that will serve not only those two countries, but also the entire region. UN كما نلاحظ مع التقدير إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وسورية، وهو تطور بارز لا يخدم هذين البلدين فحسب، بل سيخدم المنطقة بأكملها أيضا.
    Steps towards the establishment of diplomatic relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon would significantly contribute to the stability of the region. UN فمن شأن اتخاذ خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يسهم إسهاما كبيرا في استقرار المنطقة.
    As was stated in the last semi-annual report (ibid.), steps towards the establishment of diplomatic relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon would significantly contribute to the stability of the region. UN وكما ورد في التقرير نصف السنوي الأخير، فإن اتخاذ خطوات نحو إقامة علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان سيساهم بصورة ملموسة في استقرار المنطقة.
    It was stated that recognition through or as a result of the establishment of diplomatic relations or other agreements, as well as recognition resulting from decisions of an international organization, should be excluded from the report. UN وذُكر أن الاعتراف من خلال إقامة علاقات دبلوماسية أو اتفاقات أخرى أو نتيجة لذلك، فضلاً عن الاعتراف الناجم عن قرارات منظمات دولية، ينبغي استثناؤهما من التقرير.
    I look forward to the establishment of diplomatic relations. UN وإنني أتطلع إلى إقامة علاقات دبلوماسية.
    Since the establishment of diplomatic relations between his country and the People’s Republic of China, his Government had always recognized that country on the basis of the existence of only one China, of which Taiwan was a part. UN وأنه منذ إقامة علاقات دبلوماسية بين بلده وجمهورية الصين الشعبية، وحكومته تعترف دائما بهذا البلد على أساس وجود صين واحدة، وتايوان جزء منها.
    The sponsors stress the importance they attach to full normalization of relations, including the immediate establishment of diplomatic relations among those States, in accordance with the Peace Agreement. UN ويشدد مقدمو مشروع القرار على اﻷهمية التي يولونها للتطبيع الكامل للعلاقات، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية فورا بين تلك الدول، وفقا لاتفاق السلام.
    28. His delegation noted that the indicators in the addendum reflected recent developments, including resumption of the national dialogue and progress in the establishment of diplomatic relations between Lebanon and Syria. UN 28 - وتابع قائلاً إن وفده يلاحظ أن المؤشرات الواردة في الإضافة تعكس التطورات الأخيرة، بما فيها استئناف الحوار الوطني والتقدم في إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وسوريا.
    Australia also welcomes Syria's decision to establish diplomatic relations with Lebanon, and to undertake indirect peace talks with Israel. UN وترحب أستراليا أيضا بقرار سورية إقامة علاقات دبلوماسية مع لبنان، وإجراء محادثات سلام غير مباشرة مع إسرائيل.
    I have urged President Assad to establish diplomatic relations with Lebanon, and he reconfirmed his readiness in principle to establish relations with Lebanon. UN وقمت بحث الرئيس الأسد على إقامة علاقات دبلوماسية مع لبنان، وأكد مجددا استعداده من حيث المبدأ لإقامة علاقات مع لبنان.
    We also hope that the decision to establish diplomatic relations between Israel and Jordan will consolidate and enhance the foundations of peace and develop aspects of cooperation in the interests of those countries, thereby expanding the horizons of a just, lasting and comprehensive peace in that part of the world. UN ونأمل أيضا أن يؤدي قرار إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل واﻷردن إلى دعم وتوطيد أسس السلم وإيجاد جوانب من التعاون لصالح البلدين، ومن ثم يوسع آفاق السلم العادل والدائم والشامل في ذلك الجزء من العالم.
    Also, I hope that we shall continue the process of establishing diplomatic relations between the Republic of Macedonia — of course, using the constitutional name — and Member States with which we have not yet done so. UN وأيضا، سنواصل عملية إقامة علاقات دبلوماسية بين جمهورية مقدونيا - بطبيعة الحال، مستخدمين الاسم الدستوري - والدول اﻷعضاء التي لم نفعل معها هذا حتى اﻵن.
    We also welcome the visit to Syria by Lebanese President Michel Sleiman and its positive outcome, including the agreement to establish diplomatic ties between the two countries. UN كما نرحب بالزيارة التي قام بها الرئيس اللبناني، العماد ميشال سليمان، إلى الجمهورية العربية السورية، وما أثمرته من نتائج إيجابية، بما في ذلك الاتفاق على إقامة علاقات دبلوماسية بين البلدين الشقيقين.
    The Arab Spring had quickly spread to Morocco and had also led to the overthrow of regimes that had supported Morocco's claims to Western Sahara, while newly independent South Sudan had swiftly established diplomatic relations with the Sahrawi Republic. UN وقد امتد الربيع العربي بسرعة إلى المغرب وأدى أيضا إلى الإطاحة بنظم كانت تدعم مطالب المغرب في الصحراء الغربية بينما سارع جنوب السودان المستقلة حديثاً إلى إقامة علاقات دبلوماسية مع الجمهورية الصحراوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more