"إلا عن طريق" - Translation from Arabic to English

    • only through
        
    • only by
        
    • exclusively through
        
    • other than through
        
    • except through
        
    • only with
        
    • only be made by
        
    • only a
        
    • procedure than
        
    • only be done through
        
    • other than by
        
    • only be obtained through
        
    Yet it is only through political settlements that conflicts can be resolved. UN على أن الصراعات لا يمكن حلها إلا عن طريق التسوية السلمية.
    We also acknowledge Palestine's right to statehood, which can be achieved only through a negotiated settlement between the two parties. UN ونسلّم كذلك بأن من حق فلسطين أن تصبح دولة، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تسوية تفاوضية بين الطرفين.
    My delegation, however, wishes to underscore the point that changes of Government should occur only through constitutional and internationally accepted means. UN بيد أن وفدي يود أن يؤكد أن تغيير الحكومـة ينبغـي ألا يحـدث إلا عن طريق الوسـائل الدستورية المقبولة دوليا.
    Andorra can be entered only by road and the borders are patrolled by the Police Service 24 hours a day. UN إن الدخول إلى أندورا لا يتم إلا عن طريق البر، وتتولى دائرة الشرطة مراقبة الحدود على مدار الساعة.
    We believe that only by healing families as a group unit, can the Millennium Development Goals be met. UN ونعتقد أن أنه لا يمكن فقط تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا عن طريق مداواة الأُسرة كوحدة.
    U Zaw Hra concluded the meeting by saying that it was only through political settlement that genuine peace could be reached in Myanmar. UN واختتم أو زاو هرا الاجتماع قائلا إنه لا يمكن التوصل إلى تحقيق سلم حقيقي في ميانمار إلا عن طريق التسوية السياسية.
    New standards of security can be produced only through international cooperation under the leadership of the United Nations. UN ولا يسعنا أن نضع معايير أمنية جديدة إلا عن طريق قيام تعاون دولي بقيادة اﻷمم المتحدة.
    only through change of this fashion can we all serve our collective needs and truly call the United Nations a universal House. UN ولن يمكننا إلا عن طريق تغيﱡر من هذا النوع أن نلبي حاجاتنا المشتركة وأن نسمي اﻷمم المتحدة بحق بيتا عالميا.
    All these issues constitute large-scale crises which can be addressed only through immediate and concerted action by all of us. UN وكل هذه المسائل تشكل أزمات كبيرة الحكم لا يمكن مواجهتها إلا عن طريق العمل المباشر والمتضافر منا جميعا.
    It is only through increased cooperation at the national, regional and international levels that we can hope to overcome that menace. UN ولا يمكننا أن نأمل في التغلب على ذلك الخطر إلا عن طريق التعاون المتزايد على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    A solution to the conflict can be reached only through dialogue. UN ولا يمكن التوصل إلى حل للصراع إلا عن طريق الحوار.
    However, they can be achieved only through negotiations. UN ولكن ذلك لن يتحقق إلا عن طريق المفاوضات.
    The consequences of the current crisis could be overcome only through political leadership, with due regard for existing good practices and lessons learned and a larger role for developing countries and emerging economies. UN وأضافت أنها لا يمكن التغلب على عواقب الأزمة الحالية إلا عن طريق قيادة سياسية، مع إبلاء الاعتبار الواجب للممارسات الجيدة القائمة والدروس المستفادة، وقيام البلدان النامية والاقتصادات الناشئة بدور أكبر.
    Effective solutions to climate change could be found only through an integrated approach. UN ولا يمكن التوصل إلى حلول فعالة لتغير المناخ إلا عن طريق اتباع نهج متكامل.
    Rwanda believes in multilateralism and understands that global challenges can be effectively resolved only through international cooperation. UN وتؤمن رواندا بتعددية الأطراف وتفهم أن التحديات العالمية لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا عن طريق التعاون الدولي.
    Estimates of the risks at smaller doses can be obtained only by extrapolation downwards from the results at high doses. UN ولا يمكن الحصول على تقديرات ﻷخطار الجرعات الصغيرة إلا عن طريق الاستقراء الذي يتراجع من نتائج الجرعات المرتفعة.
    only by combining and coordinating our efforts can we create the conditions essential to eradicating this global scourge. UN ولا يمكننا أن نهيئ الظروف اللازمة لاستئصال هذه اﻵفة العالمية إلا عن طريق تنسيق وتوحيد جهودنا.
    only by integrated action can there be genuine, harmonious and balanced development of peoples, individuals and member States. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الحقيقية والمتجانسة والمتوازنة للشعوب واﻷفراد والدول اﻷعضاء إلا عن طريق العمل المتكامل.
    It is only by understanding, recognizing, respecting and encouraging that diversity that a genuine dialogue among civilizations can best be attained. UN ولا يمكن تحقيق حوار حقيقي بين الحضارات بشكل أفضل إلا عن طريق تفهم ذلك التنوع والاعتراف به واحترامه وتشجيعه.
    Such recruitment shall be made exclusively through competitive examination. UN ولا يكون هذا التعيين إلا عن طريق امتحان تنافسي.
    Consequently, the Secretary-General has no authority to provide United Nations funds to meet costs pertaining to UNFICYP other than through voluntary contributions received for the purpose. UN وبناء عليه، لا يتمتع اﻷمين العام بسلطة تقديم أموال من اﻷمم المتحدة لتغطية التكاليف المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص إلا عن طريق التبرعات الواردة لهذا الغرض.
    As for minors under 15 years of age, they are not entitled to make such dispositions except through the guardian or legal guardian, as the case may be. UN أما القاصر دون سن الخامسة عشرة فلا يملك الحق في ممارسة هذه التصرفات إلا عن طريق الولي أو الوصي بحسب الحال.
    In their view the situation in the Kivus could be resolved only with the cooperation of neighbouring countries. UN ففي رأيهم لا يمكن إيجاد حل للوضع في محافظتي كيفو إلا عن طريق تعاون البلدان المجاورة.
    (a) Petty cash advances may only be made by, and to officials designated for this purpose by, the Registrar. UN (أ) لا يجوز تقديم سلف مصروفات نثرية إلا عن طريق الموظفين الذين يعينهم المسجل لهذا الغرض؛
    only a strong political will, allied with international and regional cooperation, could overcome a problem that grew ever more serious. UN ولا يمكن التغلب على هذه المشكلة التي تتفاقم خطورتها إلا عن طريق الإرادة السياسية القوية والتعاون الدولي والإقليمي.
    Drawing upon the practice of the Secretary-General and wishing to take a " flexible " approach in that regard, the Commission opted for the second alternative, noting also that it might ease the access of a newly independent State to a treaty that was not, " for technical reasons, open to its participation by any other procedure than succession " . UN واختارت اللجنة الحل الثاني، مستلهمة الممارسة التي درج عليها الأمين العام، وتحلياً منها بـ " المرونة " ، مشيرة أيضاً إلى أن من شأن هذا الحل أن ييسر انضمام الدولة المستقلة حديثاً إلى معاهدة لم يكن باب الانضمام إليها، " لأسباب تقنية، مفتوحاً أمامها إلا عن طريق الخلافة " ().
    Justice Dalia Dorner stated that granting automatic immunity could only be done through legislation. UN وصرح القاضي داليا دورنر بأنه لا يجوز منح حصانة تلقائية إلا عن طريق التشريع.
    Reassignment of staff between missions cannot be implemented under the current Human Resources rules other than by time-consuming recruitment efforts. UN لا يمكن نقل الموظفين بين البعثات بموجب القواعد الحالية للموارد البشرية إلا عن طريق بذل جهود توظيف مستهلكة للوقت.
    Recognising that the Darfur conflict cannot be resolved militarily and a durable solution can only be obtained through an inclusive political process, UN وإذ تدرك أنه لا يمكن حل النزاع في دارفور عسكريا وأنه لا يمكن التوصل إلى حل مستدام إلا عن طريق عملية سياسية شاملة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more