"إلحاق أضرار" - Translation from Arabic to English

    • damage
        
    • damaging
        
    • harm
        
    • damaged
        
    • injury
        
    • inflict
        
    • infliction of damages
        
    • losses
        
    • affecting
        
    • having adverse
        
    • severely prejudice the
        
    These include the prohibition of destruction, damage or defilement of any place of worship with the intention of insulting the religion of any class of persons. UN وتشمل هذه الجرائم تدمير أي من دور العبادة أو إلحاق أضرار بها أو تدنيسها بقصد الإساءة إلى الدين أو أية فئة من الأشخاص.
    The aim was to damage Cuba's growing tourist industry. UN وقد تمثل الهدف في إلحاق أضرار بتطوير السياحة الكوبية النامية.
    Miscellaneous damage was also done to the town's electricity network. UN كما أدى القصف إلى إلحاق أضرار مختلفة في شبكة البلدة الكهربائية.
    These aircraft bombed civilian and military sites in Najaf Governorate, damaging civilian and military installations. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة النجف وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Indeed, removal of an alien to a country where such a risk exists could result in irreparable harm. UN فاستبعاد أجنبي نحو بلد محفوف بالخطر قد يتسبب بالفعل في إلحاق أضرار بهذا الشخص لا سبيل إلى جبرها.
    The first was in the vicinity of Balance, where a grenade blast damaged a Kosovo Albanian shop, resulting in minor material damage. UN ووقعت الحادثة الأولى بالقرب من بالنس حيث أدى انفجار قنبلة إلى إلحاق أضرار مادية خفيفة بمتجر يملكه ألبانـي من كوسوفو.
    The attack caused extensive damage to the Embassy Office. UN وتسبب الهجوم في إلحاق أضرار كبيرة بمكتب السفارة.
    The strike was launched against an area in Gaza City, causing damage as well to three homes in the vicinity of the targeted building. UN وشُنَّت الهجمات ضد منطقة في مدينة غزة، مما تسبب أيضا في إلحاق أضرار بثلاثة منازل مجاورة للمبنى المستهدف.
    Many people sustained injuries and damage was done to public and private property. UN وقد أسفرت تلك الأعمال عن إلحاق أضرار بدنية بعديد الأشخاص وبالممتلكات العامة والخاصة.
    damage to infrastructure, equipment, cargo UN إلحاق أضرار بالهياكل الأساسية والتجهيزات والبضائع
    damage to infrastructure, equipment or other assets UN إلحاق أضرار بالهياكل الأساسية، أو المعدات أو غيرها من الأصول
    Our collective failure to meet this challenge now will lead us towards colossal and irreversible damage to our Mother Earth. UN وسيؤدي عجزنا الجماعي عن مواجهة هذا التحدي الآن إلى إلحاق أضرار فادحة يتعذر إصلاحها بأمنا الأرض.
    The Israeli operations caused substantial damage to UNRWA premises, and the Agency incurred substantial additional costs. UN وتسببت العمليات الإسرائيلية في إلحاق أضرار فادحة بأماكن عمل الأونروا، وتكبدت الوكالة خسائر إضافية كبيرة.
    With the civil war, these factors have combined to seriously damage the educational system. UN وفي ظل الحرب اﻷهلية، تجمعت العوامل وتسببت في إلحاق أضرار بالغة بنظام التعليم.
    These aircraft bombed civilian and military sites in Wasit Governorate, damaging civilian and military installations. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    These aircraft bombed civilian and military sites in Wasit Governorate, damaging civilian and military installations. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    The Security Council should therefore resort to targeted sanctions only in serious and exceptional circumstances when other methods of pressure have failed, in order to avoid causing harm to the entire population. UN لذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يجعل لجوئه إلى الجزاءات الموجهة قاصرا على الأحوال الخطيرة والاستثنائية بعد أن تكون أساليب الضغط الأخرى قد فشلت، لتفادي إلحاق أضرار تؤذي السكان بأكملهم.
    Many factories and businesses were directly targeted and destroyed or damaged. UN وجرى بشكل مباشر استهداف كثير من المصانع والشركات أو تدميرها أو إلحاق أضرار بها.
    (i) With the intent to cause death or serious bodily injury; or UN ' 1` بقصد إزهاق الأرواح، أو إلحاق أضرار بدنية خطيرة؛ أو
    " 6. The creation of a situation in which the consequences of the introduction of sanctions would inflict considerable material and financial harm on third States is not permissible. UN " 6 - لا يجوز إيجاد حالة تفضي، بفعل توقيع الجزاءات، إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول ثالثة.
    21. To this end, they may commit numerous breaches of their obligations, which can in turn result in the infliction of damages on a State party. UN 21 - وتحقيقا لهذه الغاية، قد ترتكب تلك البلدان العديد من الانتهاكات لالتزاماتها، وذلك يمكن أن يؤدي بدوره إلى إلحاق أضرار بدولة طرف.
    The result has been huge economic losses for the fishing and hunting industries, as well as lower yields from pastures and cultivated crops. UN ومن نتائج ذلك أيضا إلحاق أضرار اقتصادية جسيمة بقطاعي الصيد البحري والبري، التي يتسبب فيها أيضا انخفاض إنتاجية المراعي والأراضي المزروعة.
    Some communities also alleged that mining companies' activities were causing damage to property and negatively affecting the environment. UN وزعمت بعض الجماعات المحلية أيضا أن الأنشطة التي تقوم بها شركات التعدين تسببت في إلحاق أضرار بالممتلكات وأثرت سلبياً في البيئة.
    The Chairperson of the Internal Justice Council, Ms. Kate O'Regan, has indicated that the Council feels that the threat of the United Nations Dispute Tribunal being " swamped " by the influx of new cases " before it has really got up and running " would " severely prejudice the implementation of the new system " . UN وقد أشارت رئيسة مجلس العدل الداخلي، السيدة كيت أوريغان، إلى أن المجلس يشعر بأن خطر " إغراق " محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بسبب تدفق قضايا جديدة " قبل نهوضها على قدميها بحقٍ وانطلاقها في العمل على قدم وساق " سيتسبب في " إلحاق أضرار جسيمة بتنفيذ النظام الجديد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more