"إلغاء هذه" - Translation from Arabic to English

    • abolishing the
        
    • cancellation
        
    • abolition of the
        
    • revoking such
        
    • abolish the
        
    • abolition of this
        
    • elimination of such
        
    • abolition of these
        
    • abolishing this
        
    • abolish this
        
    • its abolition
        
    • abolished
        
    • the abolition
        
    • abolish these
        
    • revocations of such
        
    It further called on States to consider suspending executions, with a view to abolishing the death penalty. UN وتطالب أيضاً الدول بأن تدرس وقف تنفيذ اﻹعدام بغية إلغاء هذه العقوبة.
    In the case of cancellation of these meetings, the problem of redeploying the interpretation staff also arose. UN وفي حال إلغاء هذه الاجتماعات، تبرز أيضا مشكلة إعادة توزيع المترجمين الشفويين.
    Some members had also suggested that the protection should be strengthened in order to take into account the current trend towards abolition of the death penalty. UN وقد اقترح بعض الأعضاء أيضاً تعزيز الحماية لمراعاة الاتجاه الحالي نحو إلغاء هذه العقوبة.
    " 9. Calls upon Member States that have initiated such measures to abide by the principles of international law, the Charter, the declarations of the United Nations and world conferences and relevant resolutions and to commit themselves to their obligations and responsibilities arising from the international human rights instruments to which they are parties by revoking such measures at the earliest possible time; UN " 9 - تهيب بالدول الأعضاء التي بادرت إلى اتخاذ هذه التدابير أن تتمسك بمبادئ القانون الدولي والميثاق والإعلانات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة والمؤتمرات العالمية والقرارات ذات الصلة بالموضوع وأن تتقيد بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها عن طريق إلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    Whether to abolish the same from the Military Code is a matter currently under consideration. UN أما إلغاء هذه العقوبة من القانون العسكري فيجري النظر فيه حالياً.
    The Committee recommends approval of the abolition of this post. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إلغاء هذه الوظيفة.
    elimination of such subsidies was a fundamental part of the global effort to promote agriculture and rural development and eradicate poverty and hunger. UN ويعتبر إلغاء هذه الإعانات جزءا أساسيا من الجهود العالمية لتعزيز الزراعة والتنمية الريفية والقضاء على الفقر والجوع.
    It further called on States to consider suspending executions, with a view to abolishing the death penalty. UN وطالبت أيضا الدول بأن تدرس وقف تنفيذ الإعدام بغية إلغاء هذه العقوبة.
    There was therefore a problem in abolishing the practice since it would be an infringement of the right to practise one's faith. UN لذلك فثمة مشكلة في إلغاء هذه الممارسة، حيث إن ذلك سيشكل إخلالاً بحق الفرد في ممارسة شعائر دينه.
    111. The former Yugoslav Republic of Macedonia encouraged Afghanistan to impose a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty. UN 111- وشجعت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً أفغانستان على فرض وقف لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة.
    Savings on or cancellation of prior period's obligations UN الوفورات المتحقّقة من التزامات الفترة السابقة أو من إلغاء هذه الالتزامات
    Savings on or cancellation of prior period's obligations UN الوفورات المتحقّقة من التزامات الفترة السابقة أو من إلغاء هذه الالتزامات
    Savings on or cancellation of prior period's obligations UN الوفورات المتحققة من التزامات الفترة السابقة أو من إلغاء هذه الالتزامات
    The Government was nevertheless endeavouring to move, however slowly, towards the abolition of the death penalty. UN ومع ذلك تحاول الحكومة أن تتقدم، ولو ببطء، نحو إلغاء هذه العقوبة.
    abolition of the CSJ will also strengthen the principle of the separation of powers established in the Constitution, since the court fell under the Executive, as the Minister of Justice initiated the prosecution of cases submitted to it; UN كما أن إلغاء هذه المحكمة يسمح بتعزيز مبدأ فصل السلطات الذي يكرسه الدستور، ذلك أن تلك المحكمة كانت تابعة للسلطة التنفيذية لأن وزارة العدل هي التي كانت تستهل الملاحقات في الملفات المقدمة لتلك المحكمة؛
    9. Calls upon Member States that have initiated such measures to abide by the principles of international law, the Charter, the declarations of the United Nations and world conferences and relevant resolutions and to commit themselves to their obligations and responsibilities arising from the international human rights instruments to which they are parties by revoking such measures at the earliest possible time; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء التي بادرت إلى اتخاذ هذه التدابير أن تتمسك بمبادئ القانون الدولي والميثاق والإعلانات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة والمؤتمرات العالمية والقرارات ذات الصلة بالموضوع وأن تتقيد بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها عن طريق إلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    The Special Rapporteur urges the few countries still executing children to abolish the practice. UN وتحث المقررة الخاصة البلدان القليلة التي ما زالت توقع عقوبة الإعدام على الأطفال على إلغاء هذه الممارسة.
    The report indicates that the trend towards abolition of the death penalty continues, illustrated, inter alia, by the increase in the number of ratifications of international instruments that provide for the abolition of this punishment. UN وهو يشير إلى أن الاتجاه نحو إلغاء البلدان عقوبة الإعدام تجلى في جملة أمورٍ منها الزيادة التي طرأت على عدد عمليات التصديق على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء هذه العقوبة.
    In the few areas in which discrimination continues to be tolerated, such as in relation to mandatory retirement ages or access to tertiary education, there is a clear trend towards the elimination of such barriers. UN وفي المجالات القليلة التي ما فتئ يسمح بالتمييز فيها مثلما هو الحال فيما يتعلق بسن التقاعد اﻹلزامية أو بالحصول على فرص التعليم العالي، فإن هناك اتجاها واضحا نحو إلغاء هذه الحواجز.
    The abolition of these positions impacts the projected vacancy rate for 2013. UN ويؤثر إلغاء هذه الوظائف في معدل الشواغر المتوقع لعام 2013.
    It also noted that the death penalty was no longer practised, although Latvia had not officially ratified the Protocols aimed at abolishing this practice. UN ولاحظت أيضاً أن عقوبة الإعدام ما عادت تُطبق رغم أن لاتفيا لم تصدق رسمياً على البروتوكولات الرامية إلى إلغاء هذه الممارسة.
    The implementation requirements were temporary; therefore, it is proposed to abolish this position in 2014/15. UN وقد كانت احتياجات التنفيذ مؤقتة، لذا يُقترح إلغاء هذه الوظيفة في الفترة 2014/2015.
    Moreover, such acts were no longer punishable by the death penalty, following its abolition in Uzbekistan. UN وأضاف قائلاً إنه بعد إلغاء هذه العقوبة في أوزبكستان، لم يعاقب أحد على هذه الأعمال بالإعدام.
    Consequently, it should be definitely abolished wherever it continues to exist. UN وبناء عليه، ينبغي إلغاء هذه الممارسة بصفة نهائية أينما كان وجودها مستمراً.
    The Advisory Committee recommends approval of the abolition of those posts. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إلغاء هذه الوظائف.
    It is proposed to abolish these posts in the 2006/07 staffing table. UN ويقترح إلغاء هذه الوظائف في جدول الموظفين للفترة 2006/2007.
    It also recommends that the State party ensure that appeals against decisions by the Directorate of Labour on applications for temporary permits or revocations of such permits can be brought by employees alone, rather than needing the additional approval of the employer. UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف إعطاء المستخدَم وحده حق الطعن في القرارات التي تتخذها مديرية العمل بشأن طلبات الرخص المؤقتة أو إلغاء هذه الرخص، وبألا تشترط موافقة صاحب العمل أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more