"إلغاؤها" - Translation from Arabic to English

    • abolished
        
    • for abolition
        
    • repealed
        
    • cancelled
        
    • for abolishment
        
    • eliminated
        
    • cancellation
        
    • revoked
        
    • abrogated
        
    • canceled
        
    • abolish
        
    • terminated
        
    • deleted
        
    • rescinded
        
    • discontinued
        
    The Under-Secretary-General position of the First Member of the Follow-up Committee has therefore become redundant and is proposed to be abolished. UN ولذلك فإن وظيفة العضو الأول في لجنة المتابعة التي يشغلها وكيل للأمين العام أصبحت زائدة عن الحاجة، ويُقترح إلغاؤها.
    In addition to the posts being proposed for abolition or nationalization, the Committee was informed, upon enquiry, that a further 239 international staff posts in peacekeeping operations had been vacant for one year or more. UN وإضافة إلى الوظائف التي يقترح إلغاؤها أو تحويلها إلى وظائف وطنية، علمت اللجنة، لدى الاستفسار أن 239 وظيفة أخرى مخصصة لموظفين دوليين في عمليات حفظ السلام ظلت شاغرة لمدة عام أو أكثر.
    Such legislation differed in a number of important respects from competition laws, and has now been repealed or liberalized. UN وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها.
    According to this framework, the foreign debt of 70 countries could be considered excessive and hence should be cancelled. UN ووفقاً لهذا الإطار، يمكن اعتبار الديون الخارجية المستحقة على سبعين بلداً ديوناً مفرطة وينبغي من ثم إلغاؤها.
    Regular budget posts proposed for abolishment and subsequent funding from extrabudgetary sources UN الوظائف الممولة من الميزانية العادية المقترح إلغاؤها وتمويلها لاحقاً من موارد خارجة عن الميزانية
    Subjective appreciations of this kind should not be part of an administrative enforcement system and should be eliminated. UN فلا ينبغي أن تشكل تقديرات ذاتية من هذا النوع جزءاً من نظام إداري للإنفاذ، وينبغي إلغاؤها.
    Establishment of posts to be abolished in the Department of Field Support UN إنشاء ملاك دائم لوظائف من المقرر إلغاؤها من إدارة الدعم الميداني
    The Under-Secretary-General position of the First Member of the Follow-up Committee has therefore become redundant and is proposed to be abolished. UN ولذلك فإن وظيفة العضو الأول في لجنة المتابعة التي يشغلها وكيل للأمين العام أصبحت زائدة عن الحاجة، ويقترح إلغاؤها.
    This means that within the next year almost all such clauses will have to be abolished from Icelandic wages and terms agreements. UN وهذا يعني أن جميع هذه اﻷحكام تقريباً سيتعين في غضون العام الموالي إلغاؤها من اتفاقات اﻷجور وظروف العمل في آيسلندا.
    Summary of posts proposed for abolition owing to investments in information and communications technology UN موجز بالوظائف المقترح إلغاؤها نتيجة للاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    76. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that many of the posts being proposed for abolition were not currently vacant. UN 76 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الكثير من الوظائف التي يقترح إلغاؤها ليست شاغرة في الوقت الحاضر.
    The Committee notes the reduction in the number of posts being proposed for abolition. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية انخفاضاً في عدد الوظائف المقترح إلغاؤها.
    Such legislation differed in a number of important respects from competition laws, and has now been repealed or liberalized. UN وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها.
    Such legislation differed in a number of important respects from competition laws, and has now been repealed or liberalized. UN وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها.
    The estimated total remaining debt to be cancelled is over $500 million. UN والمجموع التقديري للديون المتبقية المقرَّر إلغاؤها أكثر من 500 مليون دولار.
    Thermal insulations at workshops Total cancelled expenditures for 2007/08 UN مجموع النفقات التي تمّ إلغاؤها بالنسبة للفترة 2007/2008
    Detailed information about the posts proposed for abolishment is provided in annex V. The distribution by budget section is reflected in table 7. UN وترد معلومات مفصلة عن الوظائف المقترح إلغاؤها في المرفق الخامس. ويرد في الجدول 7 التوزيع بحسب أبواب الميزانية. إعادة تصنيف الوظائف
    In this context, she considered that elements related not to trade issues but rather to political ones should be eliminated. UN وبيﱠنت في هذا السياق أنها ترى أن العناصر السياسية هي التي يتوجب إلغاؤها بدلاً من العناصر المتصلة بالتجارة.
    There is also merit in making SDR allocations when a crisis occurs, with subsequent cancellation once the crisis has passed. UN وهناك أيضا ميزة في تخصيصات حقوق السحب الخاصة عند حدوث إحدى الأزمات، إذ أنه يمكن إلغاؤها عقب ذلك بمجرد انتهاء الأزمة.
    Malaysia: Four states of emergency proclaimed since independence were never revoked. UN ماليزيا: أعلنت أربع حالات طوارئ منذ الاستقلال ولم يتم إلغاؤها قط.
    However, they were no excuse for reneging on obligations, which could not be abrogated by unilateral decisions. UN إلا أنها لا تشكل عذرا لنكران الالتزامات التي لا يمكن إلغاؤها بقرارات تتخذ من جانب واحد.
    Wait, like, his first issue of his first series that was ignobly canceled in 1963? Open Subtitles تقصدين بداية مشكلته من الموسم الأول والتي تم إلغاؤها عام عام 1963 ؟
    It is equally important to review, amend or abolish existing laws and regulations that discriminate against women. UN ومن المهم أيضا مراجعة القوانين والأنظمة الموجودة التي تميز ضد المرأة أو تعديلها أو إلغاؤها.
    CPC had requested some programme managers to submit a new list of outputs to be terminated. UN وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق طلبت من بعض مديري البرامج تقديم قائمة جديدة لمنتجات مقرر إلغاؤها.
    Accordingly, paragraph 5, which would have requested the Secretary-General to submit a report on the implementation of this draft resolution, should be deleted. UN وبالتالي، فإن الفقرة ٥، التي كانت قد طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ مشروع القرار هذا، يجب إلغاؤها.
    But even putting aside the moral bankruptcy of this flawed rogue mandate, it must be immediately rescinded because it: UN وحتى لو نحينا جانبا اﻹفلاس اﻷخلاقي لهذه الولاية الزائفة المعيبة، فإنه يتعين إلغاؤها على الفور لﻷسباب التالية:
    A free mid—day meal was provided from the 1950s till 1964, when it was discontinued. UN وكانت وجبة غذائية تقدم ظهراً مجاناً من الخمسينات وحتى عام ٤٦٩١ عندما تم إلغاؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more