"إلقاء اللوم على" - Translation from Arabic to English

    • blame the
        
    • to blame
        
    • blaming
        
    • blame on
        
    • blame it on
        
    • bear the blame for causing
        
    • blame to
        
    • the blame onto
        
    In the absence of any evidence, you've gone for the textbook police approach of blame the black guy. Open Subtitles في غياب أي دليل، كنت قد ذهبت ل نهج الشرطة المدرسية إلقاء اللوم على الرجل الأسود.
    If that is the character of a high-born, you can't blame the common man for restoring the balance. Open Subtitles إذا كان هذا هو طابع المولد العالي لا يمكنك إلقاء اللوم على الرجل الشانع لاستعادة التوازن
    But he can't take that like a man, has to blame somebody. Open Subtitles لكنه لم يتقبل الأمر كرجل وكان عليه إلقاء اللوم على أحد
    I understand the need to blame someone for your husband's downfall, but I didn't release that sex tape to hurt you or your family. Open Subtitles أتفهم الحاجة في إلقاء اللوم على شخص ما على سقوط زوجك ولكنني لم أطلق ذالك الشريط الجنسي كي أؤديك أو أؤدي عائلتك
    Nothing is easier than blaming others for our troubles and absolving ourselves of responsibility for our choices and our actions. UN فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا.
    I spent so much time blaming everyone else that I never stopped to consider that this was my fault. Open Subtitles قضيت الكثير من الوقت إلقاء اللوم على شخص آخر أنني لم يكف للنظر أن هذا كان خطأي.
    The practice of putting the blame on others in order to hide its own crimes has become a regular exercise for Azerbaijan. UN وقد تحول إلقاء اللوم على الآخرين إلى ممارسة درجت أذربيجان على استخدامها لإخفاء جرائمها.
    I wish I could blame it on the traffic. Open Subtitles أتمنى أنّه بإمكاني إلقاء اللوم على حركة السّير.
    He wants to blame the offense regicide to the empress Open Subtitles انه يريد إلقاء اللوم على قتل الملك الجرم الإمبراطورة
    It would simply be a distortion of the truth to blame the principle of sovereignty for the inaction or dysfunction of the United Nations system. UN وسيكون إلقاء اللوم على مبدأ السيادة في تقاعس منظومة الأمم المتحدة عن العمل أو قصورها مجرد تشويه للحقيقة.
    Nowadays it is difficult to blame the United Nations for the lack of attention to Africa. UN ومن الصعب اليوم إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة لعدم الالتفات إلى أفريقيا.
    We all have a tendency to blame the United Nations for our own failures and shortcomings. UN وكلنا يميل إلى إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة لفشلنا وقصورنا.
    His family tried to blame Coastal Motors, but his death had nothing to do with the carmaker or its design. Open Subtitles عائلته حاولت إلقاء اللوم على كوستال موتورز, ولكن وفاته ليست لها علاقه مع شركة صناعة السيارات أو تصميمها.
    No one says it's you, don't try to blame it on others Open Subtitles لا أحد يقول انه انت، لا تحاول إلقاء اللوم على الآخرين
    Now, let me just run this by Bob and see if he thinks blaming China is a good idea. Open Subtitles والأن, دعني أمرر ذلك إلى بوب لنرى إن كان يظن أن إلقاء اللوم على الصين فكرة جيدة
    blaming each other is not gonna help tyler. Um... They won't let me hold my baby, dr. Open Subtitles .. إلقاء اللوم على بعضكم لن يساعد تايلر لم يسمحوا لي بحضن طفلتي دكتور والدر
    Pregnancy can provide an opportunity to improve the health of the entire family, but maternal health programmes have to stop blaming the victim. UN ومن الممكن أن يكون الحمل فرصة لتحسين صحة الأسرة كلها، ولكن يتعين أن تكف برامج صحة الأم عن إلقاء اللوم على الضحية.
    It is simple to shift the blame on others. It is a matter of achieving a common goal and sharing responsibilities. UN ومن السهل إلقاء اللوم على اﻵخرين، ولكن هذه مسألة تتعلق بتحقيق هدف مشترك وتقاسم للمسؤوليات.
    So they can blame it on the other one. Open Subtitles لذا كل واحدة تستطيع إلقاء اللوم على الأخرى
    He said that pesticides could not bear the blame for causing health problems if the persons using them had been unable to take the correct precautionary measures. UN وقال إنه لا يمكن إلقاء اللوم على مبيدات الآفات بسبب المشاكل الصحية إذا كان الأشخاص الذين يستخدمونها يعجزون عن اتخاذ التدابير التحوطية الصحيحة.
    In these circumstances, to appropriate blame to both parties is unfair and unacceptable. UN وفي ضوء ذلك، فإن إلقاء اللوم على كلا الطرفين هو أمر جائر وغير مقبول.
    Are we sure that Williams isn't just throwing the blame onto Riken? Open Subtitles هل نحن على يقين من أن ويليامز وليس فقط إلقاء اللوم على ريكن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more