"إلى أمين المظالم" - Translation from Arabic to English

    • to the Ombudsman
        
    • to the Ombudsperson
        
    • with the Ombudsperson
        
    • with the Ombudsman
        
    • to the Ombud
        
    • the Ombudsman for
        
    • an ombudsman
        
    • of the Ombudsman
        
    The cases brought to the Ombudsman reveal weaknesses in the ability of both staff and managers to do so. UN وتتكشف الحالات المقدمة إلى أمين المظالم عن ضعف في قدرة الموظفين والمديرين على السواء، على القيام بذلك.
    Members of the public can complain directly to the Ombudsman. UN ويمكن ﻷفراد الجمهور التوجه بالشكوى إلى أمين المظالم مباشرة.
    Persons who consider that they have been improperly treated or that their cases have been mismanaged also have access to the Ombudsman. UN وتتوافر أيضا إمكانية الوصول إلى أمين المظالم أمام من يرى أنه لم يعامل على نحو لائق أو أسيئت معالجة حالته.
    The website provides key information on the operations of the Office, including a description of the procedure to consider delisting requests and general directions on the content of applications submitted to the Ombudsperson. UN ويقدم هذا الموقع معلومات أساسية عن عمليات المكتب، بما في ذلك وصف لإجراء التعامل مع الطلبات المقدمة لشطب أسماء من القائمة وتوجيهات عامة بشأن مضمون الطلبات المقدمة إلى أمين المظالم.
    The result of a complaint to the Ombudsman may be that the police and the prosecutor reopen the investigation. UN وقد تكون نتيجة تقديم الشكوى إلى أمين المظالم أن تفتح الشرطة ويفتح المدعي العام التحقيق من جديد.
    Members of the public can complain directly to the Ombudsman. UN ويجوز لأفراد الجمهور تقديم الشكوى مباشرة إلى أمين المظالم.
    CSD staff and prisoners may also direct their complaints to the Ombudsman. UN ويجوز لموظفي تلك الإدارة وللسجناء توجيه شكاواهم أيضاً إلى أمين المظالم.
    Complaints about child protection in Queensland can be made to the Ombudsman's Office in that State. UN وبالنسبة للشكاوى المتعلقة بحماية الأطفال في كوينسلاند، فيمكن أن تُرفع إلى أمين المظالم في تلك الولاية.
    He also wished to know whether any gender discrimination cases had been submitted to the Ombudsman since the writing of the report. UN ويود أيضا أن يعرف إذا تم تقديم أية حالات تتعلق بالتمييز القائم على الجنس إلى أمين المظالم منذ كتابة التقرير.
    Poland had also greatly enhanced the protection of children's rights by assigning additional statutory powers to the Ombudsman for Children, powers that served to strengthen and broaden the mandate of that official. UN وعززت بولندا، إلى حد كبير أيضاً، حماية حقوق الأطفال من خلال إسناد صلاحيات قانونية إضافية إلى أمين المظالم المعني بالأطفال، وهي صلاحيات تفيد في تعزيز ولاية هذا الموظف الحكومي وتوسيع نطاقها.
    Further complaints to the Ombudsman, and the President's office, including a request for clemency, were unsuccessful. UN وقدمت شكاوى أخرى إلى أمين المظالم وإلى مكتب الرئيس، بما في ذلك طلب رحمة، إلا أنها رُفضت.
    Further complaints to the Ombudsman, and the President's office, including a request for clemency, were unsuccessful. UN وقدمت شكاوى أخرى إلى أمين المظالم وإلى مكتب الرئيس، بما في ذلك طلب رحمة، إلا أنها رُفضت.
    It would also be interesting to know how many women made complaints to their employers or to the Ombudsman for Equality. UN ومن المهم ايضا معرفة عدد النساء اللواتي تقدمن بشكاوى إلى أربابهن للعمل أو إلى أمين المظالم المعني بالمساواة.
    Of the total 430 complaints received in 2008, men lodged 271 or 63.02% of complaints to the Ombudsman. UN ومن بين ما مجموعه 430 شكوى وردت إلى أمين المظالم في عام 2008، قدم الرجال 271 شكوى، أو 63.02 في المائة.
    Following a transparent process, the Office provided advice to the Ombudsman on redrafting the enabling legislation of the Ombudsman according to the requirements for ICC accreditation. UN وقدمت المشورة إلى أمين المظالم بعد عملية اتسمت بالشفافية بشأن إعادة صياغة التشريع المتعلق بأمين المظالم طبقا لمتطلبات الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية.
    The access of staff members at all duty stations to the Ombudsman should be ensured at all times. UN وينبغي كفالة وصول الموظفين في جميع مراكز العمل إلى أمين المظالم في جميع الأوقات.
    This requirement is only applicable to repeat requests to the Ombudsperson. UN ولا يسري ذلك الشرط إلا على الطلبات المكررة المقدمة إلى أمين المظالم.
    If the Committee grants the de-listing request, that decision will be communicated to the Ombudsperson, who will inform the petitioner. UN في حال موافقة اللجنة على طلب شطب الاسم من القائمة، يبلغ ذلك القرار إلى أمين المظالم الذي يقوم بإخطار مقدم الطلب.
    This requirement is only applicable to repeat requests to the Ombudsperson. UN ولا يسري ذلك الشرط إلا على الطلبات المكررة المقدمة إلى أمين المظالم.
    Nor is any information about the result of the complaint allegedly filed with the Ombudsperson. UN كما لا توجد أية معلومات عن نتيجة الشكوى التي يُزعم أنه تم تقديمها إلى أمين المظالم.
    The number of complaints filed with the Ombudsman and the positive outcomes demonstrate the trust that citizens have in that office. UN ويدل عدد الشكاوى التي قدمت إلى أمين المظالم والنتائج الإيجابية على الثقة التي يوليها المواطنون لذلك المكتب.
    Any person who believes that he or she has been discriminated against may submit the case to the Ombud, who carries out an objective assessment of the case and issues a statement. UN ويجوز لأي شخص يعتقد أنه تعرض للتمييز أن يرفع قضيته إلى أمين المظالم الذي يجري تقييماً موضوعياً للقضية ويصدر بياناً.
    The Committee also has powers similar to those of an ombudsman. UN وتخول اللجنة من جهة أخرى بولاية شبيهة بالولاية المعهودة إلى أمين المظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more