"إلى أن يصبح" - Translation from Arabic to English

    • to become
        
    • until the
        
    • makes
        
    • becoming
        
    • until it is
        
    • until that requirement can no longer be
        
    • until it's
        
    It aims to become a model for all universities in Kazakhstan. UN وهو يهدف إلى أن يصبح نموذجا لجميع الجامعات في كازاخستان.
    Every country needs to become part of the solution to this problem. UN ويحتاج كل بلد إلى أن يصبح جزءا من الحل لهذه المشكلة.
    It is the aim of UNDP to become an example of international best practices through this project. UN ويهدف البرنامج الإنمائي إلى أن يصبح مثالا دوليا على أفضل الممارسات من خلال هذا المشروع.
    Namibia has not entered into bilateral agreements to prevent and suppress terrorist attacks, until the Anti-Terrorism Activities Bill becomes law. UN لم تعقد ناميبيا اتفاقات ثنائية لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها إلى أن يصبح مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية قانونا.
    The nature of rape and the silence that tends to surround it makes it a particularly difficult human rights violation to investigate. UN وتؤدي طبيعة الاغتصاب والسكوت الذي يحيط به إلى أن يصبح من الصعب بشكل خاص التحقيق في هذا الانتهاك لحقوق اﻹنسان.
    This is gradually becoming the normal practice for the rebel groups. UN وهذا الأسلوب في طريقه إلى أن يصبح تدريجيا الممارسة المعتادة التي تتبعها جماعات المتمردين.
    incorporate adequate procedural safeguards, so that no Party need be bound by a decision to modify the Protocol until it is in a position to comply with its obligations arising under the modification. UN القيام بإدراج ضمانات إجرائية كافية بحيث لا يضطر أي طرف بالتقيد بأي قرار لتحوير البروتوكول إلى أن يصبح في وضع يمكنه من الامتثال لالتزاماته المترتبة على التحوير.
    5. Each minimum voting requirement shall be adjusted until that requirement can no longer be met, whereupon the use of that requirement shall be discontinued. UN 5 - يعدل كل شرط للحد الأدنى للتصويت إلى أن يصبح التقيد به متعذرا، وعندئذ يوقف العمل بهذا الشرط.
    Human security needs to become an area that unites efforts, not a cause for conflict of interests, an area of convergence, not divergence. UN ويحتاج الأمن البشري إلى أن يصبح مجالاً لتوحيد الجهود، وليس سبباً لتضارب المصالح، ومجالاً للالتقاء وليس للتفرق.
    For the first time, a representative of the European Commission also attended and was invited to become a regular partner in the process. UN وقد حضر لأول مرة أيضا ممثل عن اللجنة الأوروبية ودعي إلى أن يصبح شريكا منتظما في العملية.
    Racism and racial discrimination were an evil that did not disappear of itself, but assumed new forms and, permeating everyday life, tended to become commonplace. UN وهذا الشر لا يختفي من تلقاء نفسه، ويتخذ أشكالاً جديدة، وينزع بحكم ممارسته في الحياة اليومية إلى أن يصبح أمراً مألوفاً.
    The choice in the Convention to refer to the best interests of the individual child highlights the need for the educational system to become and remain adaptable. UN وخيار الاتفاقية الإشارة إلى خير مصالح الطفل يبرز الحاجة إلى أن يصبح النظام التعليمي وأن يظل متكيفا.
    As education expands and women’s roles become more diversified, early marriage tends to become less frequent. UN وعندما يتسع نطاق التعليم ويزداد تنوع أدوار المرأة، يتجه الزواج المبكر إلى أن يصبح أقل شيوعا.
    It also intends to become a member of the international GPS service. UN ويسعى المرصد كذلك إلى أن يصبح عضوا في الخدمة الدولية للنظام العالمي لتحديد المواقع.
    Secondly, the goal of the reform is for the Council to become more representative, transparent and democratic. UN ثانيا، يهدف الإصلاح إلى أن يصبح المجلس أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية.
    The Conference aims to become a regular forum for the discussion and analysis of statistical information on the subject matters. UN ويهدف هذا المؤتمر إلى أن يصبح منتدى يعقد بانتظام لمناقشة وتحليل المعلومات الإحصائية المتعلقة بالمواضيع التي يتناولها.
    The forum should not seek to become another Council or issue directives to Member States; UN ولا ينبغي أن يسعى المنتدى إلى أن يصبح مجلسا آخر أو يصدر توجيهات إلى الدول الأعضاء؛
    And I'll wait to cannulate until the tube's been primed. Open Subtitles و أنا سأنتظر التقني إلى أن يصبح الأنبوب معبىء
    However, we cannot wait until the country is secure to address the humanitarian situation. UN ومع ذلك، لا نستطيع الانتظار إلى أن يصبح البلد آمنا لمعالجة الحالة الإنسانية.
    It therefore recommends against approval of these posts until the real needs can be assessed. UN وبناء عليه، فهي توصي بعدم الموافقة على استحداث هذه الوظائف إلى أن يصبح في الإمكان تقييم الاحتياجات الفعلية.
    The absence of appropriate infrastructures to deal with the flow of refugees makes it difficult -- and in some cases impossible -- for the host country to cope with such a situation by itself. UN ويؤدي عدم وجود هياكل أساسية مناسبة لمعالجة مشكلة تدفق اللاجئين إلى أن يصبح من الصعب، بل ومن المستحيل في بعض الحالات، أن يتغلب البلد المضيف على هذا الوضع بمفرده.
    Conscious that immigration into Guam has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland, UN وإذ تدرك أن الهجرة إلى غوام أدت إلى أن يصبح السكان الشامورو الأصليون أقلية في وطنهم،
    incorporate adequate procedural safeguards, so that no Party need be bound by a decision to modify the Protocol until it is in a position to comply with its obligations arising under the modification. UN القيام بإدراج ضمانات إجرائية كافية بحيث لا يضطر أي طرف بالتقيد بأي قرار لتحوير البروتوكول إلى أن يصبح في وضع يمكنه من الامتثال لالتزاماته المترتبة على التحوير.
    7. Each minimum voting requirement shall be adjusted until that requirement can no longer be met, whereupon the use of that requirement shall be discontinued. UN 7 - يستمر تعديل كل حد من الحدود الدنيا لعدد المرشحين المطلوبين إلى أن يصبح الوفاء بذلك الحد الأدنى غير ممكن، ويوقف عندئذ العمل بذلك الحد الأدنى.
    Parents shouldn't let children go camping until it's warmer Open Subtitles يجب على الآباء ألا يتركوا أطفالهم يذهبون إلى المعسكرات إلى أن يصبح الجو دافئا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more