The recommendations of the Secretary-General’s fact—finding mission to remove restrictions on freedom of expression and freedom of the press have been ignored. | UN | وقد جرى تجاهل توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والتي دعت إلى إزالة القيود على حرية التعبير وحرية الصحافة. |
Procedures have been developed for the implementation of mechanisms to remove obstacles to the elimination of such warrants. | UN | ووضعت إجراءات من أجل تنفيذ آليات تهدف إلى إزالة العقبات التي تعترض التخلص من هذه الأوامر. |
The Cairns Group would continue to prioritize its efforts to eliminate export subsidies, which were extremely damaging for developing countries. | UN | وستواصل مجموعة كيرنز منح الأولوية لجهودها الرامية إلى إزالة أوجه دعم الصادرات، التي تلحق بالبلدان النامية ضرراً بالغاً. |
These are the pillars that will underpin the effort to eliminate the barriers of inequality that are now faced, particularly by women. | UN | وهذه هي الركائز التي سيستند إليها الجهد الرامي إلى إزالة حواجز الاختلال التي تجري مواجهتها الآن وبخاصة من قبل النساء. |
The very first resolution of the United Nations General Assembly in 1946 called for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. | UN | وقد دعا أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة على الإطلاق في عام 1946 إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
The Office had therefore recommended specific timelines for the appeals process and accompanying measures to remove bottlenecks and increase productivity. | UN | ولذا، فقد أوصى المكتب بوضع أطر زمنية محددة لإجراءات الطعون تقترن بتدابير تهدف إلى إزالة الاختناقات وزيادة الإنتاجية. |
Countries in the region should identify the impediments to the development of regional markets and seek to remove them. | UN | وينبغي للبلدان الموجودة في المنطقة أن تستبين العقبات أمام تطوير الأسواق الإقليمية وتسعى إلى إزالة هذه العقبات. |
But we need to remove the other before it ruptures. | Open Subtitles | ولكن نحن بحاجة إلى إزالة الآخر قبل أن تتمزق. |
It therefore called on Israel to remove those restrictions. | UN | ولذلك فإن الأردن يدعو إسرائيل إلى إزالة هذه القيود. |
To achieve this, we need to remove the obstacles on the way to peace. | UN | ولتحقيق ذلك، نحتاج إلى إزالة العقبات على طريق السلام. |
Also, efforts to remove barriers in schools and other public facilities should intensify. | UN | وينبغي كذلك تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز في المدارس وغيرها من المرافق العامة. |
Our reform is designed above all to eliminate existing injustices and not to create others, which would represent failure and backsliding. | UN | واﻹصلاح عندنا يهدف في المقام اﻷول إلى إزالة المظالم القائمة، وليس خلق مظالم جديدة، ﻷن ذلك يمثل فشلا وتراجعا. |
At this very podium, only three years ago, President Clinton called on the nations of the world to eliminate all anti-personnel landmines. | UN | من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
The purpose of this measure is to eliminate formalities, reduce costs and expedite treatment of cases. | UN | ويهدف هذا التدبير إلى إزالة الجوانب الشكلية، وخفض التكاليف، وتقصير الآجال. |
The Commission agreed that work should be undertaken to eliminate or limit the effect of legal disharmony in that field. | UN | واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد من أثره. |
The Commission agreed that work should be undertaken to eliminate or limit the effect of legal disharmony in that field. | UN | واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة أثر التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد منه. |
France asked about concrete measures to eliminate discrimination against Arab minorities. | UN | واستفسرت فرنسا عن التدابير الملموسة الرامية إلى إزالة التمييز ضد الأقليات العربية. |
the removal of all barriers to access and reinforcing the management of intellectual property rights must seen be through the public health lens. | UN | ويجب النظر إلى إزالة العوائق أمام الوصول إلى العلاج وتعزيز إدارة حقوق الملكية الفكرية من خلال منظور الصحة العامة. |
The Agency is also closely involved in efforts to resolve tension in two areas of great concern to my country. | UN | وتشارك الوكالة أيضا مشاركة وثيقة في الجهود الرامية إلى إزالة التوتر في مجالين يهتم بهما بلدي اهتماما كبيرا. |
The United Nations intervention should aim at eliminating the root causes of a given conflict rather than delaying its settlement. | UN | إذ ينبغي لتدخل الأمم المتحدة أن يهدف إلى إزالة الأسباب الأساسية للصراع بدلا من تأخير تسويته. |
It is leading international efforts to clear land mines from former zones of warfare. | UN | وهي تقود الجهود الدولية الرامية إلى إزالة الألغام من الأراضي في المناطق التي دارت فيها الحروب سابقا. |
All government organs were attempting to address new concerns as they emerged. | UN | وتسعى جميع الأجهزة الحكومية إلى إزالة المخاوف الجديدة بمجرد ظهورها. |
The study recommended reforms which could lead to removal of the disparity between the observable performance and the statutory powers and functions of these institutions, and thereby increase their effectiveness. | UN | وأوصت الدراسة باصلاحات من شأنها أن تؤدي إلى إزالة التفاوت بين اﻷداء المشاهد والسلطات النظامية لهذه المؤسسات ووظائفها، ومن ثم زيادة فاعليتها. |
The breakdown of data by sex must also be implemented in such a way that gender stereotypes are removed. | UN | كذلك فإن تفصيل البيانات حسب الجنس يجب أن يُنفذ بطريقة تؤدي إلى إزالة القوالب النمطية للجنسين. |
He called on the Democratic People's Republic of Korea to dismantle prison camps immediately, release political prisoners unconditionally and stop arbitrary detention. | UN | كما دعا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إزالة مخيمات الاعتقال فورا، والإفراج عن السجناء السياسيين بلا شروط، ووقف الاعتقال التعسفي. |
I welcome initiatives aimed at removing arms from public life in Lebanon. | UN | وأرحب بالمبادرات الرامية إلى إزالة الأسلحة من الحياة العامة في لبنان. |