"إلى إفادة" - Translation from Arabic to English

    • to benefit
        
    • the testimony
        
    • benefited
        
    • briefed
        
    • briefing
        
    • benefit the
        
    • statement from
        
    In addition, development projects designed to benefit or which affect indigenous peoples have been carried out without the peoples concerned being consulted. UN هذا بالإضافة إلى أنه، بدون استشارة الشعوب الأصلية نفذت مشاريع إنمائية تهدف إلى إفادة هذه الشعوب أو تؤثر في حياتها.
    On top of this, subsidies for electricity consumption tend to benefit rich people more than the poor. UN وفوق ذلك تنزع الإعانات المتعلقة باستهلاك الكهرباء إلى إفادة الأغنياء أكثر من إفادة الفقراء.
    Many of these programmes seek to benefit women. UN وتسعى كثير من هذه البرامج إلى إفادة المرأة.
    However, a witness who has heard the testimony of another witness shall not for that reason alone be disqualified from testifying. UN بيد أن الشاهد الذي يكون قد استمع إلى إفادة شاهد آخر لا يجرد من أهلية الادلاء بالشهادة لهذا السبب وحده.
    The globally observed trend towards democracy has also benefited the areas of human rights and development. UN وقد أدى الاتجاه نحو الديمقراطية الذي يلاحظ على نطاق عالمي إلى إفادة مجالي حقوق اﻹنسان والتنمية.
    In pursuing the objective, the subprogramme aims to benefit the Secretary-General, United Nations organs and Member States concerned in organizing elections, as well as the electorate at large. UN وعند متابعة تحقيق الهدف، يرمي البرنامج الفرعي إلى إفادة اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء المعنية في تنظيم الانتخابات وكذلك هيئة الناخبين بصفة عامة.
    In addition, development projects designed to benefit, or which affect indigenous peoples have been carried out without consulting the peoples concerned. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت بدون استشارة الشعوب المعنية مشاريع إنمائية تهدف إلى إفادة الشعوب اﻷصلية أو تؤثر في هذه الشعوب.
    A family tax reform is designed to benefit poor families and their children and to narrow the income gap between the rich and the poor. UN ويرمي إصلاح الضرائب الأسرية إلى إفادة الأسر الفقيرة وأطفالها وتذليل الفارق في الدخل بين الأغنياء والفقراء.
    In addition, development projects designed to benefit or which affect indigenous peoples have been carried out without the peoples concerned being consulted. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُفذت بدون استشارة الشعوب المعنية مشاريع إنمائية تهدف إلى إفادة الشعوب الأصلية أو تؤثر في هذه الشعوب.
    It also maintains a database on projects in the Bank's portfolio of operations that are intended to benefit indigenous peoples. UN كما تتولى الوحدة شؤون قاعدة للبيانات عن المشاريع الواردة في حافظة عمليات المصرف الرامية إلى إفادة الشعوب الأصلية.
    Moreover, global trade arrangements have tended to benefit industrialized countries. UN فضلا عن ذلك، مالت ترتيبات التجارة العالمية إلى إفادة البلدان الصناعية.
    The United Nations should strengthen its cooperation with non-governmental organizations in efforts to benefit the disabled and older persons. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    The project seeks to benefit 1.5 million children per day. UN ويطمح هذا المشروع إلى إفادة مليون ونصف المليون من اﻷطفال يوميا.
    60. The funding in this programme is designed to benefit SIDS listed in the budget plan below. UN ٦٠ - والتمويل في هذا البرنامج يهدف إلى إفادة الدول النامية الجزرية الصغيرة الواردة في خطة الميزانية أدناه.
    Meanwhile, many urban planning processes aim to benefit only those with registered tenure rights and fail to take into account the circumstances of urban poor communities whose arrangements are not legally recognized. UN وفي الوقت نفسه، تهدف العديد من عمليات التخطيط الحضري إلى إفادة الأشخاص المسجلة حقوقهم الحيازية فحسب، دون مراعاة ظروف المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة غير المعترَف قانوناً بترتيباتها.
    The exploitation of the resources therein has to benefit mankind as a whole, irrespective of the geographical location of States, whether coastal or landlocked, and take into particular consideration the interests and needs of developing States. UN ويجب أن يؤدي استغلال الموارد الموجودة فيها إلى إفادة البشرية جمعاء، بصرف النظر عن الموقع الجغرافي للدول، سواء أكانت ساحلية أم غير ساحلية، وأن تأخذ في الاعتبار مصالح واحتياجات الدول النامية.
    It aims to benefit developing countries through putting more resources into the tax area and by assisting them in accessing the information necessary to improve their tax revenue collection and to strengthen governance. UN وتهدف إلى إفادة البلدان النامية من خلال ضخ مزيد من الموارد في مجال الضرائب ومساعدة هذه البلدان في الحصول على المعلومات الضرورية لتحسين تحصيل إيراداتها من الضرائب وتعزيز الحوكمة.
    While in Jordan, the Committee visited the King Hussein Bridge, where it heard the testimony of Palestinians who had just crossed over from the West Bank. UN وقامت اللجنة أثناء وجودها في اﻷردن بزيارة جسر الملك حسين حيث استمعت إلى إفادة فلسطينيين كانوا قد عبروا لتوهم من الضفة الغربية.
    The centres have organized training workshops from which 640 trainees benefited in 1998. UN ونظمت هذه المراكز حلقات تدريبية أدت إلى إفادة ٦٤٠ من المتدربين في عام ١٩٩٨.
    1. Following the general debate, the Secretariat briefed the Special Committee on Peacekeeping Operations from 16 to 18 February 2000. UN 1 - بعد إجراء المناقشة العامة استمعت اللجنة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى إفادة إعلامية قدمتها الأمانة العامة في الفترة من 16 إلى 18 شباط/فبراير عام 2000.
    The Security Council heard a briefing under rule 39 of its provisional rules of procedure by His Excellency Mr. Nelson Mandela, Facilitator of the Arusha Peace Process. UN واستمع، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى إفادة من سعادة السيد نيلسون مانديلا، مُيسِّر عملية السلام في أروشا.
    I'll need a statement from the bum. Which hospital did they take him to? Open Subtitles سأحتاج إلى إفادة المتشرد أيضاً إلى أيّ مستشفى أخذوه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more