"إلى إنجاز" - Translation from Arabic to English

    • to complete
        
    • to the completion
        
    • to achieve
        
    • to finalize
        
    • to completion
        
    • to accomplish
        
    • the achievement
        
    • to fulfil
        
    • of the completion
        
    • to deliver
        
    • the delivery
        
    We should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    We should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    The lower number of mobile radios was due to the completion of the write-off process of units damaged during the earthquake UN يعزى انخفاض عدد الأجهزة اللاسلكية إلى إنجاز عملية الشطب للوحدات التي تضررت خلال الزلزال
    His delegation also looked forward to the completion of the civilian capacities review being undertaken by the Peacebuilding Support Office. UN ويتطلع وفد بلده أيضا إلى إنجاز استعراض القدرات المدنية الذي يضطلع به مكتب دعم بناء السلام.
    Migration and development policies to achieve the Millennium Development Goals UN الهجرة والسياسات الإنمائية الهادفة إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    Her delegation remained willing to join in the efforts to finalize a text that built on and enhanced the existing legal framework. UN وأضافت أن وفد بلادها لا يزال مستعدا للمشاركة في الجهود الرامية إلى إنجاز نص يعتمد على الإطار القانوني القائم ويعززه.
    More years must not be lost; it was to be hoped that the compromise would lead to completion of the work in 2006, as planned. UN ولا يجب إضاعة مزيد من السنوات؛ حيث من المأمول فيه أن يؤدي الحل التوفيقي إلى إنجاز العمل في سنة 2006 على النحو المتوخى.
    We should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    We should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    It serves as motivation to complete the journey started in 2000. UN إنه يشكل دافعا إلى إنجاز الرحلة التي بُدِئت في عام 2000.
    The Commission must balance the need to produce a text that stood up to scrutiny with the need to complete its work. UN ويجب أن تحقق اللجنة التوازن بين الحاجة لإنتاج نص يصمد أمام التدقيق والحاجة إلى إنجاز عملها.
    With the drawdown and liquidation of MINURCAT, another intensive inventory check was carried out as part of the process to complete the Preliminary Asset Disposal Plan UN وفي إطار خفض البعثة تدريجيا وتصفيتها، نُفّذ جرد مكثّف آخر ضمن العملية الرامية إلى إنجاز الخطة الأولية للتصرّف في الأصول
    In addition, a reduced requirement for the acquisition of prefabricated facilities is attributable to the completion of projects in previous periods. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك انخفاض في الاحتياجات إلى اقتناء مرافق جاهزة يُعزى إلى إنجاز مشاريع في فترات سابقة.
    Today we stand halfway along the path leading from the Millennium Declaration to the completion of the Millennium Development Goals (MDGs). UN نحن اليوم في منتصف الطريق المؤدي من إعلان الألفية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    We also look forward to the completion of the work on a comprehensive convention against international terrorism. UN كما نتطلع إلى إنجاز الأعمال المتعلقة بوضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Regardless of the fact that efforts to achieve the MDGs have not stayed on course, their attainment is still within our reach. UN فبغض النظر عن كون الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية قد تعثرت، فإن بلوغها لا يزال في متناول أيدينا.
    No doubt, there has been some progress and some parts of the world are on track to achieve the Millennium Development Goals. UN وما من شك في أنه كان هناك بعض التقدم، وأن بعض أجزاء العالم في سبيلها إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    All groups involved should endeavour to finalize the work in these negotiations so that effective procedures can be established. UN ويجب أن تسعى كل المجموعات المعنية إلى إنجاز العمل في هذه المفاوضات حتى يمكن وضع إجراءات فعالة.
    The Special Committee underlines the need to finalize and implement the gender training strategy. UN وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إنجاز وتنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالتدريب الجنساني.
    However the analysing group noted that while steps have been taken to clarify the remaining challenge, a detailed annual work plan for survey and clearance leading to completion and based on accurate and coherent data is still missing. UN غير أن مجموعة التحليل لاحظت أنه رغم اتخاذ خطوات لإيضاح حجم التحدي المتبقي، لا توجد بعد خطة عمل سنوية مفصلة للمسح والتطهير تؤدي إلى إنجاز العمل وتستند إلى بيانات دقيقة ومتسقة.
    I will endeavour to accomplish the tasks mandated to this body in a manner that justifies the confidence and faith that you have so generously bestowed upon me. UN وسأسعى إلى إنجاز المهام الموكولة إلى هذه الهيئة بما يجعلني جديرا بالثقة التي أوليتموني إياها.
    The same speaker also emphasized the need to pay attention to the achievement of programme goals and their sustainability. UN كذلك شدد المتكلم نفسه على ضرورة توجيه الاهتمام إلى إنجاز الأهداف البرنامجية وإلى استمراريتها.
    He continued to endeavour to fulfil his mandate through independent, courteous and constructive work. UN وما زال يسعى إلى إنجاز مهام ولايته بعمل مستقل ومُجامِل وبنّاء.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the anticipated decrease in extrabudgetary resources under subprogramme 1 was partially the result of the completion of activities related to the servicing of the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which was funded through voluntary contributions. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية تحت البرنامج الفرعي 1 يعود جزئيا إلى إنجاز الأنشطة المتصلة بخدمة فريق الأمين العام الاستشاري المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، الذي يمول من التبرعات.
    However, he had not lost hope; he had been guided by a clear sense of purpose, and he would continue to seek to deliver on change management. UN ومع ذلك فإنه لم يفقد الأمل، بل كان يحدوه العزم الهادف ليواصل سعيه إلى إنجاز عملية إدارة التغيير.
    This reflects a change in the management culture of the Organization, with the focus shifting from the delivery of outputs to the delivery of outputs for a purpose. UN ويعكس هذا تغييرا في ثقافة الإدارة بالمنظمة مع نقل محور التركيز من إنجاز نواتج إلى إنجاز نواتج لتحقيق غرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more