"إلى إندونيسيا" - Translation from Arabic to English

    • into Indonesia
        
    • Indonesia to
        
    • in Indonesia
        
    • for Indonesia
        
    • at Indonesia
        
    • to Indonesia
        
    • Indonesia's
        
    • the territory of Indonesia
        
    The Committee further encourages the State party to reduce the fees and administrative burdens imposed on migrant workers at points of departure from or entry into Indonesia. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخفيض الرسوم وتقليل الأعباء الإدارية المفروضة على العمال المهاجرين عند نقاط الخروج أو العودة إلى إندونيسيا.
    The Committee further encourages the State party to reduce the fees and administrative burdens imposed on migrant workers at points of departure from or entry into Indonesia. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخفيض الرسوم وتقليل الأعباء الإدارية المفروضة على العمال المهاجرين عند نقاط الخروج أو العودة إلى إندونيسيا.
    His organization was also concerned about the carry-over of the East Timor conflict and its related human rights violations into Indonesia proper, especially Java, with detentions and harassment of East Timorese in various cities. UN ومن اﻷمور المثيرة للقلق أيضا، أن النزاع وأعمال العنف المواكبة لحقوق اﻹنسان قد انتقلت اﻵن إلى إندونيسيا نفسها، وبصفة خاصة إلى جاوا، حيث تعرض عدد من المواطنين المحليين من تيمور الشرقية لاعتقالات ومضايقات في مدن مختلفة.
    The Director-General had responded immediately by dispatching a mission to Indonesia to assess what assistance UNIDO could provide. UN وقال إنّ المدير العام استجاب فورا فأرسل بعثة إلى إندونيسيا لتقدير المساعدة التي تستطيع اليونيدو تقديمها.
    Some of these students used these bursaries to return to Indonesia to compete their studies. UN واستخدم بعض هؤلاء الطلبة هذه المنح المالية للعودة إلى إندونيسيا لتكملة دراستهم.
    European traders, keen to gain control of the lucrative spice trade, started to arrive in Indonesia from the 1400's onwards. UN وشرع التجار الأوروبيون الحريصون على السيطرة على تجارة التوابل المربحة في الوصول إلى إندونيسيا اعتباراً من القرن الخامس عشر فما بعده.
    :: Convention No. 27 concerning the Marking of the Weight on Heavy Packages Transported by Vessels; brought into force for Indonesia by State Gazette No. 11/1933. UN الاتفاقية رقم 27 بشأن إثبات الوزن على الأحمال الكبيرة المنقولة بالسفن؛ ودخلت حيز النفاذ بالنسبة إلى إندونيسيا من خلال الجريدة الرسمية رقم 11/1933؛
    It also recommended the lifting of reservations to a number of human rights treaties, and asked that OP-CAT be ratified at Indonesia's earliest possible convenience. UN وأوصت أيضاً برفع التحفظات عن عدد من معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت إلى إندونيسيا أن تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب فرصة مناسبة لها.
    Should there be information on the plan of arrival of certain individual suspected to be involved in terrorism act, the Directorate-General of Immigration would contact the airlines to check whether such individual is on their pre-manifest or booking list to journey into Indonesia. UN وعندما تتوافر معلومات عن خطة وصول فرد مشتبه في اشتراكه في عمل إرهابي تقوم الإدارة العامة للهجرة بالاتصال بشركات الطيران للتحقق مما إذا كان اسم هذا الفرد موجودا على قوائم الحجز لديهم كمسافر إلى إندونيسيا.
    4. The most significant development in the period since the Government of Indonesia invited an international force to restore security in East Timor is the agreement of the People's Consultative Assembly (MPR) to revoke the 1978 decree incorporating East Timor into Indonesia. UN ٤ - يتمثل أهم تطور تشهده الفترة التي انقضت منذ أن دعت حكومة إندونيسيا قوة دولية إلى استعادة اﻷمن في تيمور الشرقية في موافقة الجمعية الاستشارية الشعبية على إلغاء مرسوم عام ١٩٧٨ القاضي بضم تيمور الشرقية إلى إندونيسيا.
    16. In January 1999, ex-President Habibie had announced a radical change in Indonesian policy on East Timor, acknowledging that the people should be consulted with regard to the territory's future. East Timor's integration into Indonesia had thereby ceased to be unavoidable. UN 16 - وفي عام 1999، أعلن الرئيس السابق حبيبي تغييرا جوهريا في سياسة إندونيسيا تجاه تيمور الشرقية فاعترف بأن للسكان الحق في الإعراب عن رأيهم فيما يتعلق بمستقبل الإقليم وبذلك أصبح ضمّ تيمور الشرقية إلى إندونيسيا لم يعد أمرا لا رجعة فيه.
    3. In its resolution 32/34 of 28 November 1977, the General Assembly rejected the claim that East Timor had been integrated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. UN ٣ - وقد رفضت الجمعية العامة، في قرارها ٣٢/٣٤ المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧، الادعاء بأن تيمور الشرقية ضُمت إلى إندونيسيا ﻷن سكان اﻹقليم لم يتمكنوا من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال ممارسة حرة.
    3. In its resolution 32/34 of 28 November 1977, the General Assembly rejected the claim that East Timor had been integrated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. UN ٣ - وقد رفضت الجمعية العامة، في قرارها ٣٢/٣٤ المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧، الادعاء بأن تيمور الشرقية ضمت إلى إندونيسيا ﻷن سكان اﻹقليم لم يتمكنوا من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال ممارسة حرة.
    3. In its resolution 32/34 of 28 November 1977, the General Assembly rejected the claim that East Timor had been integrated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. UN ٣ - وقد رفضت الجمعية العامة، في قرارها ٢٣/٤٣ المؤرخ ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٧٩١، الادعاء بأن تيمور الشرقية ضُمت إلى إندونيسيا ﻷن سكان اﻹقليم لم يتمكنوا من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال ممارسة حرة.
    It asked Indonesia to detail steps taken to ensure the protection of migrant workers, particularly the legal aspects. UN وطلب إلى إندونيسيا تفصيل الخطوات المتخذة لضمان حماية العمال المهاجرين،
    It asked Indonesia to detail steps taken to ensure the protection of migrant workers, particularly the legal aspects. UN وطلب إلى إندونيسيا تفصيل الخطوات المتخذة لضمان حماية العمال المهاجرين،
    Secretariat went to Indonesia to initiate negotiations; meeting dates and venue agreed upon; host country agreement signed and preparations for holding the Twenty-Third Meeting of the Parties under way Annex III UN ذهبت الأمانة إلى إندونيسيا لبدء المفاوضات؛ وتم الاتفاق على موعد ومكان الاجتماع؛ وتم التوقيع على ترتيبات البلد المضيف وتجري الآن الأعمال التحضيرية لعقد الاجتماع الثالث والعشرين.
    An initial consultation mission has been conducted in Indonesia. UN وأوفدت بعثة استشارية إلى إندونيسيا.
    They had reportedly been under arrest since their arrival in Indonesia on 26 March 1998 following their deportation from Malaysia. UN وتفيد التقارير بأنهم قيد الاحتجاز منذ وصولهم إلى إندونيسيا في 26 آذار/مارس 1998 بعد ترحيلهم من ماليزيا.
    In view of the urgency of the situation, it is the intention of the mission to depart for Indonesia in the evening of 6 September 1999. UN ونظـرا لطابـع الاستعجـال الـذي تتسـم به الحالة، تعتزم البعثة التوجه إلى إندونيسيا مساء يوم ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    It also recommended the lifting of reservations to a number of human rights treaties, and asked that OP-CAT be ratified at Indonesia's earliest possible convenience. UN وأوصت أيضاً برفع التحفظات عن عدد من معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت إلى إندونيسيا أن تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب فرصة مناسبة لها.
    In addition, Indonesia has established control mechanism which could among others effectively deny foreigners from entering or leaving the territory of Indonesia, based on Article 40 of the aforementioned law which reads as follows : UN وفضلا عن ذلك أنشأت إندونيسيا آلية للرقابة يمكن، بين أمور أخرى، بواسطتها منع الأجانب بالفعل من الدخول إلى إندونيسيا أو الخروج منها، استنادا إلى أحكام المادة 40 من القانون آنف الذكر والتي نصها كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more