"إلى إنهاء العنف ضد" - Translation from Arabic to English

    • to end violence against
        
    • to ending violence against
        
    • to Eliminate Violence against
        
    UNICEF facilitated planning for the Secretary-General's Campaign to end violence against Women and drafted its results framework. UN ويسرت اليونيسيف التخطيط لحملة الأمين العام الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وقامت بصياغة إطار نتائج الحملة.
    In Kyrgyzstan, there is no budget line for activities to end violence against women. UN وفي قيرغيزستان، لا يوجد بند في الميزانية للأنشطة الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    A representative of the Division had briefed the Committee on the Secretary-General's global campaign to end violence against women and on progress towards developing a coordinated database and indicators on violence against women. UN وكان ممثل للشعبة قد أطلع اللجنة على الحملة العالمية للأمين العام الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وعن التقدم المحرز في إعداد قاعدة بيانات منسقة ووضع مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة.
    There is much at stake for all of humanity in the effort to end violence against women. UN وإن في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة مصلحةً كبرى للبشرية كلها.
    UNIFEM's support of initiatives to end violence against women links innovation and replication. UN يربط الدعم الذي يقدمه الصندوق للمبادرات الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة بين الابتكار والتقليد.
    9. The year 2015 will be a critical juncture for future efforts to end violence against women and girls. UN ٩ - وسيشكل عام 2015 مرحلة حاسمة في الجهود المستقبلية الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    The United States has taken important steps towards ensuring that its policies advance its human rights obligations to end violence against women abroad. UN اتخذت الولايات المتحدة خطوات هامة تكفل تعزيز سياساتها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات في الخارج.
    Many nations have failed to adopt or implement legislation to end violence against women. UN لم تعتمد العديد من الدول أو تنفذ تشريعات تهدف إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    It noted campaigns to end violence against women, and measures to combat poverty and improve access to education for all children, despite their legal status. UN ونوّه بالحملات الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء، وبالتدابير التي اتخذت لمكافحة الفقر وتحسين فرص حصول جميع الأطفال على التعليم، بغض النظر عن وضعهم القانوني.
    Iraq commended the measures and plans adopted by Portugal to end violence against women and children. UN 44- وأشاد العراق بما تتخذه البرتغال من تدابير وما تضعه من خطط ترمي إلى إنهاء العنف ضد النساء والأطفال.
    While commending the work of UN-Women, he urged the Entity to continue to strengthen its activities in the area of promoting efforts to end violence against women and ensuring accountability for perpetrators of violence. UN وأثنى على عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وحث الهيئة على مواصلة إرسـاء أنشطتها في مجال تعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وكفالة مساءلة مرتكبي العنف.
    The UNiTE Campaign has been instrumental in consolidating in a number of United Nations country teams a shared and coherent approach to efforts to end violence against women and girls. UN وكان لحملة ' اتحدوا` دور هام في ترسيخ نهج مشترك ومتسق إزاء الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات التي يبذلها عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    251. The ambition of the British Government is to end violence against women and girls (VAWG). UN 251 - وتطمح الحكومة البريطانية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    A change of approach by Government through the MWCSD to increase the involvement of men in human rights training programs has led to the participation of male leaders in the campaign to end violence against women and children. UN أدى التغير الذي أحدثته الحكومة في النهج عن طريق وزارة شؤون المرأة لزيادة مشاركة الرجال في برامج التدريب المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اشتراك الزعماء الذكور في الحملة الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والأطفال.
    Campaigns in the Caribbean and South Asia engaged artists and young people in efforts to end violence against women. UN وأشركت الحملات الجارية في منطقتي البحر الكاريبي وجنوب آسيا الفنانين والشباب في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء.
    42. Community-level initiatives to end violence against women and girls are fundamental to effecting sustained change. UN 42 - تضطلع المبادرات المجتمعية الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات بدور أساسي لإحداث تغيير دائم.
    As part of his campaign to end violence against women and girls, the Secretary-General of the United Nations is personally approaching world leaders to spur action through national campaigns. UN وكجزء من الحملة التي تهدف إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بالاتصال، شخصيا، بزعماء العالم للحثّ على اتخاذ إجراءات من خلال حملات وطنية.
    Women should therefore play a greater role in political activities in their respective countries, and policies and programmes to end violence against women and girls should be strengthened. UN وأنه لذلك ينبغي أن تضطلع النساء بدور أكبر في الأنشطة السياسية، كل منهن في بلدها، كما ينبغي تعزيز السياسات والبرامج التي ترمي إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    :: Women's organizations and networks, through advocacy and service provision, have been playing a leading role in efforts to end violence against women and strengthen recognition of gender-based violence as a violation of women's human rights. UN :: تقوم المنظمات والشبكات النسائية، عن طريق الدعوة وتوفير الخدمات، بدور قيادي في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز الإقرار بأن العنف القائم على نوع الجنس هو انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة.
    2. The present report to the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women and the thirteenth session of the Human Rights Council describes the progress and the achievements of the Fund in 2009, as well as highlights of UNIFEM programming with regard to ending violence against women and girls. UN 2 - ويبيّن هذا التقرير المقدم إلى الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة وإلى الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان التقدم الذي أحرزه الصندوق والإنجازات التي حققها في عام 2009، ويسلط الضوء على برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    UNIFEM is partnering with the World Bank to develop evaluation guidelines for use in assessing the effectiveness of strategies supported by the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. UN ويقيم الصندوق شراكة مع البنك الدولي لوضع مبادئ توجيهية تستخدم لتقييم فعالية الاستراتيجيات التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني دعما للأعمال الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more