To underscore the differences between the two, the Commission thought it would be wise to use different terms. | UN | ولإبراز الفوارق بينهما، ترى اللجنة من باب الحكمة عدم اللجوء إلى استعمال العبارة ذاتها. |
These countries have to use their already scarce resources to pay back their external debt obligations rather than to provide essential services. | UN | وتضطر هذه البلدان إلى استعمال مواردها الشحيحة أصلا لتسديد التزامات ديونها الخارجية بدلا من توفير الخدمات الضرورية. |
The economy has been seriously damaged by exchange rate fluctuations because of the need to use other currencies. | UN | تضرر الاقتصاد بشدة من تقلبات أسعار الصرف بسبب اضطرار كوبا إلى استعمال عملات أخرى. |
Lower requirements are attributable to the use of charter flights rather than commercial tickets for rotation | UN | يعزى الانخفاض في الاحتياجات من الموارد إلى استعمال طائرات مستأجرة بدلا من الطائرات التجارية لتناوب الوحدات |
27. The Board welcomes the development of draft guidelines and looks forward to the use of best practices throughout UNDP. | UN | 27 - يرحب المجلس بإعداد مشروع المبادئ التوجيهية؛ وهو يتطلع إلى استعمال أفضل الممارسات على نطاق البرنامج الإنمائي. |
4. Recognizes that there is a genuine need to diminish the role of nuclear weapons in strategic doctrines and security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; | UN | 4 - تسلّم بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة تامة؛ |
At other times, delegates had to use the 46th Street entrance, which created difficulties when traffic was heavy. | UN | ويضطر المندوبون في اﻷوقات اﻷخرى إلى استعمال المدخل الواقع على الشارع ٤٦، مما يسبب صعوبات أثناء ساعات ازدحام المرور. |
To underscore the differences between the two, it would be wise to use different terms. | UN | ولإبراز الفوارق بينهما، سيكون من باب الحكمة عدم اللجوء إلى استعمال اللفظ نفسه. |
One proposal made during the meeting of the Working Group was to use the model of the International Narcotics Control Board. | UN | فأحد المقترحات التي قُدّمت في اجتماع الفريق العامل يدعو إلى استعمال نموذج الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
The United Nations Charter obligates us not to use or threaten to use force in international relations. | UN | ويوجب علينا ميثاق الأمم المتحدة عدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية. |
It has been proposed in the past to use Article 31 of the Charter more frequently. | UN | وكان هناك اقتراح في الماضي باللجوء إلى استعمال المادة 31 من الميثاق بتواتر أكبر. |
These reservations relate to the right of these States to use nuclear weapons in certain circumstances. | UN | وتتعلق هذه التحفظات بحق هذه الدول في اللجوء إلى استعمال الأسلحة النووية في بعض الظروف. |
He invited members of the Board to use that language, which the Russian Federation had approved. | UN | ودعا أعضاء المجلس التنفيذي إلى استعمال تلك الصياغات، وهي التي وافق عليها الاتحاد الروسي. |
He invited members of the Board to use that language, which the Russian Federation had approved. | UN | ودعا أعضاء المجلس التنفيذي إلى استعمال تلك الصياغات، وهي التي وافق عليها الاتحاد الروسي. |
This is extremely vital to address the task of steadily reducing resort to the use of force and establishing a stable, democratic world order. | UN | وهذا أمر حيوي للغاية للانكباب على مهمة التقليل المستمر للجوء إلى استعمال القوة وإقامة نظام عالمي مستقر وديمقراطي. |
In the view of other members however the responsibility to protect existed as a legal obligation without necessarily extending to the use of force. | UN | ولكن أعضاء آخرين رأوا أن مسؤولية الحماية توجد باعتبارها التزاماً قانونياً دون أن يمتد ذلك بالضرورة إلى استعمال القوة. |
Recent events, particularly the promotion of the doctrine of defence policies that could lead to the use of nuclear weapons, had eroded world confidence. | UN | وقد أدت الأحداث الأخيرة إلى تلاشي الثقة العالمية، ولا سيما تشجيع مذهب السياسات الدفاعية التي يمكن أن تقود إلى استعمال الأسلحة النووية. |
There has been only one incident in Japan where a terrorist group -- a non-State actor -- actually resorted to the use of chemical weapons. | UN | فلم يحدث إلا مرة واحدة في اليابان أن لجأت جماعة إرهابية، وهي من غير الدول، بالفعل إلى استعمال الأسلحة الكيميائية. |
It was noted by some members that the principle of the prohibition of the resort to the use of force was essential. | UN | ولاحظ بعض الأعضاء أن مبدأ حظر اللجوء إلى استعمال القوة هو مبدأ هام. |
The lower number of digital senders was due to the use of a scanning option in multifunctional printers | UN | يعزى انخفاض عدد أجهزة الإرسال الرقمية إلى استعمال خيار المسح في الطابعات متعددة الوظائف |
4. Recognizes that there is a genuine need to diminish the role of nuclear weapons in strategic doctrines and security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; | UN | 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة تامة؛ |
In practice, this means that the nuclearweapon States do not accept an absolute prohibition on the use or the threat of the use of such weapons. | UN | ومن الناحية العملية، هذا يعني أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقبل في المطلق حظر اللجوء إلى استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها. |
Developing countries needed to employ ICT strategies to create information economies that encouraged the development of electronic commerce and electronic Government services, based on open source software to reduce costs. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى استعمال استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإنشاء اقتصادات معلوماتية تشجع على تنمية خدمات التجارة الإلكترونية والحكومة الإلكترونية، تستند إلى برمجيات المصدر المفتوح تقليلاً للتكاليف. |
It is abhorrent that the threats and dangerous doctrine of use of nuclear weapons against non-nuclear States were officially proclaimed by the United States and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). | UN | ومن المريع أن الولايات المتحدة وحلف شمال الأطلسي قد وجّها تهديدات وأعلنا رسميا عن السياسة الخطيرة الداعية إلى استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لتلك الأسلحة. |
All polluting factories around Delhi have been closed down, and all Delhi buses and taxis have switched to using compressed natural gas. | UN | لقد أغلقنا جميع المصانع المسببة للتلوث حول نيودلهي وتحولت جميع الحافلات وسيارات الأجرة في المدينة إلى استعمال الغاز الطبيعي المضغوط. |