The participants view this symposium as a major step forward in the implementation of the Djibouti peace plan. | UN | ويرى المشاركون أن هذه الندوة خطوة رئيسية إلى الأمام على طريق تنفيذ خطة السلام التي وضعتها جيبوتي. |
That event, which is the culmination of a process that began more than 20 years ago, is an essential step forward in the protection of human rights. | UN | فهذا الحدث الذي جاء تتويجا لعملية بدأت قبل أكثر من 20 عاما، يمثل خطوة أساسية إلى الأمام على طريق حماية حقوق الإنسان. |
32. The establishment of the Office of the Ombudsman in 2010 represented another step forward in the promotion of transparency and civic engagement. | UN | 32 - وقد مثل إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2010 خطوة أخرى إلى الأمام على طريق تعزيز الشفافية والمشاركة المدنية. |
With the Lisbon Treaty, the European Union moved forward on the path of institutional strengthening and parliamentary accountability. | UN | لقد خطت أوروبا، بفضل معاهدة لشبونة، إلى الأمام على طريق تعزيز مؤسساتها والمساءلة البرلمانية. |
We must take advantage of the clarity that we have gained and continue moving forward on the basis of the progress achieved. | UN | ويجب علينا الاستفادة من وضوح الرؤية الذي اكتسبناه والاستمرار في التحرك إلى الأمام على أساس التقدم المحرز. |
Delegations welcomed the adoption of the system-wide action plan as a major step forward in the way the United Nations system holds itself accountable in the area of gender mainstreaming. | UN | ورحبت الوفود باعتماد خطة للعمل على نطاق المنظومة باعتبارها خطوة رئيسية إلى الأمام على طريق مساءلة منظومة الأمم المتحدة نفسها عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
It is troubling that as we take a step forward in the peace process, Israel, the occupying Power, takes several steps back. | UN | وإنه لمن المقلق، وقد تقدمنا نحن بخطوة إلى الأمام على درب السلام، أن تتراجع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، خطوات عديدة إلى الوراء. |
The draft Monterrey Consensus and the International Conference on Financing for Development are definite steps forward in the participation of all stakeholders and in improving coherence. | UN | ومشروع توافق آراء مونتيري والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية خطوتان إلى الأمام على طريق مشاركة جميع أصحاب المصلحة وتحسين التساوق. |
The draft Monterrey Consensus and the International Conference on Financing for Development are definite steps forward in the participation of all stakeholders and in improving coherence. | UN | ومشروع توافق آراء مونتيري والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية خطوتان إلى الأمام على طريق مشاركة جميع أصحاب المصلحة وتحسين التساوق. |
Taking victims of torture as the theme of her statement, the High Commissioner referred to the recent approval by the Commission on Human Rights of the draft Optional Protocol to the Convention against Torture as a significant step forward in the struggle against torture. | UN | وإذ جعلت ضحايا التعذيب موضوع بيانها، فإنها اعتبرت موافقة لجنة حقوق الإنسان مؤخرا على مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب خطوة هامة إلى الأمام على طريق مكافحة التعذيب. |
For New Zealand the establishment of the Preparatory Commission for the CTBTO marked a significant step forward in the maintenance of international peace and security. | UN | وبالنسبة لنيوزيلندا، شكـَّـل إنشاء اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة مهمة إلى الأمام على طريق صون السلام والأمن الدوليين. |
Some of the draft principles marked a step forward in the progressive development of the international law rules of diplomatic protection, in particular draft articles 8 and 19. | UN | والبعض من مشاريع المبادئ كانت بمثابة خطوة إلى الأمام على صعيد التطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المتصلة بالحماية الدبلوماسية، ولا سيما مشروعي المادتين 8 و 19. |
It represented a further step forward in the process of reforming the Organization and was therefore particularly important. | UN | وأضاف أن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 يمثل خطوة جديدة إلى الأمام على طريق إصلاح المنظمة ويكتسي بالتالي أهمية خاصة. |
This would constitute an important step forward on the road to parliamentary elections in the year 2003. | UN | إذ من شأن ذلك أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام على طريق الانتخابات البرلمانية عام 2003. |
Just as a rising tide lifts all boats, those initiatives can move us forward on all fronts together. | UN | وتماما كما يرفع مد عال جميع المراكب، فإن في وسع تلك المبادرات أن تمضي بنا إلى الأمام على جميع الجبهات معا. |
The subsequent conduct of presidential and legislative elections in 2013 constituted an important step forward on the road to peace and stability. | UN | وشكل إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية عقب ذلك في عام 2013 خطوة هامة إلى الأمام على طريق السلام والاستقرار. |
As the human race moves forward on Earth, the need for productive, meaningful cooperation and compromise among nations, Governments, institutions and peoples is urgent. | UN | فبينما يتقدم الجنس البشري إلى الأمام على الأرض، هناك حاجة ملحة إلى وجود تعاون وتفاهم مثمرين ومهمين بين الدول، والحكومات والمؤسسات والشعوب. |
She hoped that the meeting would mark a concrete step forward on the path to nuclear disarmament. | UN | واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن يؤذن ذلك الاجتماع باتخاذ أول خطوة ملموسة إلى الأمام على درب نزع السلاح النووي. |
Uh, yes, sir. We're moving forward on several fronts. | Open Subtitles | أجل سيّدي نحن نسير إلى الأمام على عدة جبهات |
Mr. Tang recognized the day's discussions as having been a way to move this dialogue forward at the regional level. | UN | وقد اعتبر السيد تانغ مناقشات اليوم وسيلة لدفع هذا الحوار إلى الأمام على الصعيد الإقليمي. |
This is an important step forward along the road of universality, which is the aspiration we all share. | UN | هذه خطوة هامة إلى الأمام على طريق العالمية، التي تمثِّل الأمنية التي نشترك فيها جميعا. |
It was also an important step further along the path of the revitalization of the State's political institutions. | UN | كما شكَّلت أيضاً خطوة هامة إلى الأمام على طريق تنشيط المؤسسات السياسية في الدولة. |