"إلى الاقتراض" - Translation from Arabic to English

    • to borrow
        
    • to borrowing
        
    • to cross-borrow
        
    • to cross-borrowing
        
    • borrowed
        
    According to the Secretary-General, such action would eliminate the need to borrow from the accounts of closed peacekeeping missions in the future. UN ويرى الأمين العام أن هذا الإجراء سيلغي الحاجة إلى الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة في المستقبل.
    As a result, the Government had a substantial budget deficit and had needed to borrow internationally. UN وكنتيجة لذلك عانت الحكومة من عجز كبير في الميزانية واحتاجت إلى الاقتراض على نطاق دولي.
    As a result, the Government had a substantial budget deficit and had needed to borrow internationally. UN وكنتيجة لذلك عانت الحكومة من عجز كبير في الميزانية واحتاجت إلى الاقتراض على نطاق دولي.
    The overall financial picture was mixed, mainly due to borrowing for the regular budget. UN وأشارت إلى أن الحالة المالية متباينة بوجه عام، ويعزى ذلك أساسا إلى الاقتراض لصالح الميزانية العامة.
    Increased demands for development funding had led already heavily indebted countries to resort to borrowing on commercial terms, with negative effects on all aspects of the economy and development. UN فالطلب المتزايد على تمويل التنمية دفع البلدان المثقلة فعلاً بالديون إلى الاقتراض بشروط تجارية، مع ما في ذلك من آثار سلبية على كافة جوانب الاقتصاد والتنمية.
    The need to cross-borrow at year-end from peacekeeping funds to compensate for the regular budget deficit was therefore eliminated. UN ولذلك انتفت الحاجة إلى الاقتراض من أموال حفظ السلام في نهاية السنة لتعويض العجز في الميزانية العادية.
    52. He regretted that the Organization had been forced to borrow from peacekeeping funds to finance activities under the regular budget. UN 52 - وأعرب عن أسفه لاضطرار المنظمة إلى الاقتراض من حسابات حفظ السلام لتنفيذ أنشطة مدرجة في الميزانية العادية.
    Thus, unequal exchange is a permanent feature of the economies of the least developed countries (LDCs), as is their need to borrow. UN وهكذا فإن التبادل غير المتكافئ يمثل سمة ملازمة لاقتصادات أقل البلدان نمواً شأنه في ذلك شأن حاجتها إلى الاقتراض.
    The persistence of shortfalls highlighted the fragile financial position of the Tribunals and the need to borrow substantially from peacekeeping operations. UN واستمرار حالات العجز يبرز هشاشة الحالة المالية للمحكمتين والحاجة إلى الاقتراض كثيرا من عمليات حفظ السلام.
    In some advanced economies this situation pushed households to borrow in order to fund their consumption needs. UN وفي بعض الاقتصادات المتطورة، دفع هذا الوضع بالأسر المعيشية إلى الاقتراض من أجل تمويل احتياجاتها الاستهلاكية.
    A negative regular budget cash position leads to the need to borrow peacekeeping cash. UN وتؤدي الحالة النقدية السلبية للميزانية العادية إلى الحاجة إلى الاقتراض من نقدية حفظ السلام.
    I got to borrow your pliers to pick up the snake. Open Subtitles وصلت إلى الاقتراض كماشة الخاص بك لالتقاط ثعبان.
    Someone has to borrow every dollar we have in circulation, cash or credit. Open Subtitles شخص ما إلى الاقتراض كل دولار لدينا في التداول , نقدا أو الائتمان.
    The absence of a formal mechanism to restructure the multilateral debt of developing countries had forced them to borrow in order to relieve balance-of-payments pressure. UN ولقد أدى عدم وجود آلية رسمية ﻹعادة هيكلة الديون المتعددة اﻷطراف للبلدان النامية إلى اضطرارها إلى الاقتراض من أجل التخفيف من الضغوط التي يتعرض لها ميزان المدفوعات.
    It should be a matter of concern to Member States that the Mission had had to borrow from the peace-keeping reserve account, which had not been established to provide cash to meet the requirements of ongoing missions. UN وقال إن مما يشكل مصدر قلق للدول اﻷعضاء أن البعثة اضطرت إلى الاقتراض من الحساب الاحتياطي لحفظ السلم الذي لم ينشأ بهدف توفير مبالغ نقدية لتلبية احتياجات البعثات الجارية.
    As a result of outstanding assessments in the special accounts of some active missions, there has been a continuing need to borrow from closed missions. UN ونتيجةً للأنصبة المقررة غير المسددة في الحسابات الخاصة لبعض البعثات العاملة، فقد نشأت حاجة مستمرة إلى الاقتراض من البعثات المنتهية.
    As a result of outstanding assessments in the special accounts of some active missions, there has been a continuing need to borrow from closed missions. UN ونتيجةً للأنصبة المقررة غير المسددة في الحسابات الخاصة لبعض البعثات العاملة، فقد نشأت حاجة مستمرة إلى الاقتراض من البعثات المنتهية.
    This forced the PA to resort to borrowing from domestic banks and to accumulate arrears to private sector suppliers and public pension funds. UN فاضطرت إلى اللجوء إلى الاقتراض من المصارف المحلية ومراكمة المتأخرات المستحقة للموردين من القطاع الخاص وصناديق المعاشات التقاعدية العامة.
    His delegation found it particularly regrettable that the Organization should have to resort to borrowing from the peacekeeping account in order to cover the deficit. UN وأضاف أن وفد بلده يرى أن من المؤسف بصفة خاصة أن تضطر المنظمة إلى اللجوء إلى الاقتراض من حساب عمليات حفظ السلام لتغطية العجز.
    28. The decline of assistance obliges the Government to resort to borrowing. UN 28 - وباتت حكومة أنغيلا مضطرة إلى اللجوء إلى الاقتراض نتيجة لانخفاض المساعدات.
    Until this situation changes, the Organization faces the recurring need to cross-borrow. UN وما لم يتغير هذا الوضع، ستكون اﻷمم المتحدة مضطرة بصورة متكررة إلى الاقتراض من الحسابات اﻷخرى.
    Should that payment not be forthcoming, a return to cross-borrowing remains a very real possibility. UN فإذا لم يسدد ذلك المبلغ، فإن العودة إلى الاقتراض بين الحسابات يشكل احتمالا حقيقيا إلى حد كبير.
    In addition, active missions had borrowed from the closed peacekeeping accounts eight times in 2004 and, as she had previously stated, the Administration had resorted to cross-borrowing to support regular budget activities. UN وبالإضافة إلى ذلك لجأت البعثات العاملة إلى الاقتراض المتقاطع ثماني مرات في عام 2004، كما لجأت الإدارة إلى هذا الاقتراض أيضا لدعم الميزانية العادية على نحو ما ذكرته من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more