In that regard, the Asian Group fully supported the efforts of Palestine to integrate into the multilateral trading system. | UN | وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Armenia’s greatest priority was to integrate into the world economy and to form good relations with all its neighbours. | UN | وتسعى أرمينيا بنشاط إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي وإقامة علاقات ودية مع جميع جيرانها. |
This had forced his country to seek to integrate into the world market with a particular disadvantage. | UN | وقد أجبر ذلك بلاده على السعي إلى الاندماج في الأسواق العالمية من موقع ليس في صالحها على الإطلاق. |
Despite that, it is a people with a permanent and steadfast commitment and calling to integration in the world. | UN | وعلى الرغم من ذلك، إنه شعب ذو التزام دائم وثابت، وهو يدعو إلى الاندماج في العالم. |
A system was needed to ensure that account was taken of Roma children, their culture and their need to be integrated without losing that culture. | UN | وهناك حاجة إلى وجود نظام يكفل الأخذ في الحسبان بأطفال الروما وثقافتهم وحاجتهم إلى الاندماج دون فقدان تلك الثقافة. |
They stressed the need for some landlocked developing countries that were dependent on commodities to integrate into the global value chains. | UN | وشددت الوفود على أن من بين البلدان النامية غير الساحلية التي تعتمد على السلع الأساسية، هناك بعض بلدان تحتاج إلى الاندماج في تلك السلاسل. |
The geographical conditions of landlocked developing countries undoubtedly posed special challenges in their efforts to integrate into the global trading system. | UN | ومما لا شك فيه إن الظروف الجغرافية لتلك البلدان تفرض عليها تحديات بوجه خاص في جهودها الرامية إلى الاندماج ضمن النظام التجاري العالمي. |
Multilateralism and a strong engagement with international organizations were core elements of the country's foreign policy in its efforts to integrate globally. | UN | إذ إنَّ تعدّدية الأطراف والانخراط القوي مع المنظمات الدولية هما عنصران أساسيان في السياسة الخارجية للبلد في سياق جهوده الرامية إلى الاندماج عالمياً. |
Developed countries should provide more assistance to developing countries in their efforts to integrate in the global modernization process. | UN | ولذا ينبغي للبلدان المتقدمة تقديم مزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى الاندماج في عملية التحديث العالمية. |
Young migrants tended to integrate more quickly into their new environment, and thus played a key role in the integration of their families and as a main source of income for families back home. | UN | أما المهاجرون الشباب، فإنهم يميلون إلى الاندماج على نحو أسرع في بيئاتهم الجديدة؛ وبالتالي يقومون بدور رئيسي في اندماج أُسرهم وكمصدر رئيسي لدخول عائلاتهم، عند عودتهم إلى الوطن. |
In conclusion, the CARICOM member States reiterate their support for the Latin American Economic System, but likewise they are looking forward to concerted actions by that institution to assist them in their efforts to integrate effectively into the global economy. | UN | وفي الختــام، تكرر الــدول اﻷعضاء في الجــماعة الكاريبية تأييدها للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، ولكنها تتطلع بالمثل إلى اتخاذ تلك المؤسسة إجراءات ملموسة بهدف مساعدة هذه الـدول في جهودها الراميـة إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي بشكل فعال. |
This process will, of necessity, go hand in hand with the struggle to integrate themselves successfully into a transformed and more open economic system. | UN | وستمضي هذه العملية، بالضرورة، يدا بيد مع سعي تلك البلدان الحثيث إلى الاندماج بنجاح في نظام اقتصادي مكتمل التحول وأكثر انفتاحا. |
The main problems faced by women, aspiring to integrate into the economic sector, are social and cultural rather than of a legal nature. | UN | والمشاكل الرئيسية التي تواجهها النساء اللاتي يتطلعن إلى الاندماج ضمن القطاع الاقتصادي ليست مشاكل قانونية بل مشاكل اجتماعية وثقافية. |
The Government of Belarus reported that it is actively seeking to integrate into the international labour market and that measures have been taken to establish the necessary national and international legal frameworks to regulate relations in this sphere. | UN | وأبلغت حكومة بيلاروس عن أنها تسعى بالفعل إلى الاندماج في سوق العمل الدولي وأن تدابير قد اتخذت لوضع أطر العمل القانونية الوطنية والدولية اللازمة لتنظيم العلاقات في هذا المجال. |
Considerable progress has been made, often in difficult circumstances, by the economies in transition in their efforts to integrate into the world economy. | UN | وقد أحرزت الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تقدما كبيرا في جهودها الرامية إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي، وإن كان ذلك في كثير من الأحيان في ظل ظروف صعبة. |
Their small markets and the limited market access for their products constrain them greatly in their efforts to integrate smoothly into the global economy. | UN | فأسواقها الصغيرة والوصول المحدود لمنتجاتها إلى الأسواق يقيدان بشكل كبير جهودها الرامية إلى الاندماج بشكل سلس في الاقتصاد العالمي. |
In the last decade, Romania has come a long way, from dictatorship to democracy, from isolation to integration with Europe and the rest of the world. | UN | في العقد اﻷخير قطعت رومانيا شوطا طويلا تمثﱠل في التحول من النظام الدكتاتوري إلى الديمقراطية ومن العزلة إلى الاندماج مع أوروبا وبقية العالم. |
This is a reflection of the challenge that young people face: to seek to be integrated into the existing order or to mobilize for change and development. | UN | وهذا انعكاس للتحدي الذي يواجهه الشباب: وهو السعي إلى الاندماج في النظام القائم، أو تعبئة الصفوف من أجل التغيير والتنمية. |
Bulgaria welcomes the progressive reintegration of Libya into the international community. | UN | وترحب بلغاريا بعودة ليبيا إلى الاندماج تدريجيا في المجتمع الدولي. |
The sustained progress in the implementation of the Afghan Peace and reintegration Programme helped thousands of combatants to disengage from fighting in order to reintegrate into Afghan society. | UN | والتقدم المستمر في تنفيذ البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج قد ساعد الآلاف من المحاربين على نبذ القتال بغية العودة إلى الاندماج في المجتمع الأفغاني. |
As a result of this law, as many as 28,000 armed rebels could demobilize and will be looking to re-enter society. | UN | وبموجب هذا القانون، يمكن تسريح ما يقرب من 000 28 من المتمردين المسلحين الذين يسعون إلى الاندماج في المجتمع من جديد. |
They have reintegrated well into society, with extensive support from local authorities and communities. | UN | وقد عادوا إلى الاندماج جيداً في المجتمع، بدعم كبير من السلطات والمجتمعات المحلية. |
Through the National Office, a series of awareness-raising measures aimed at increasing the awareness of the public regarding the need for integration in education, and non-discrimination in the media and sports had been initiated. | UN | وتم من خلال المكتب الوطني اتخاذ سلسلة من التدابير المتعلقة بزيادة الوعي وتوعية الجمهور بشأن الحاجة إلى الاندماج في التعليم وعدم التمييز في وسائط الإعلام والمجالات الرياضية. |