"إلى التطورات الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • to recent developments
        
    • to the recent developments
        
    This report draws attention to recent developments in international bioethics law. UN إن هذا التقرير يوجِّه الاهتمام إلى التطورات الأخيرة في مجال القانون الدولي لقواعد السلوك في العلوم البيولوجية.
    Thirdly, I would like to refer to recent developments in Cambodia. UN ثالثا، أود أن أشير إلى التطورات الأخيرة في كمبوديا.
    Special attention will also be given to recent developments in cooperation at the regional level. UN وسوف يولى اهتمام خاص إلى التطورات الأخيرة في مجال التعاون على المستوى الاقليمي.
    I have the honour to refer to the recent developments regarding the situation in West Timor. UN أتشرف بأن أشير إلى التطورات الأخيرة المتعلقة بالحالة في تيمور الغربية.
    I have the honour to draw the attention of the Security Council to the recent developments in the conflict resolution process in Abkhazia, Georgia. UN يشرفني أن أوجه اهتمام مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    16. Pakistan pointed to recent developments at the international economic, financial and energy fronts, which called for increased and mutually beneficial cooperation. UN 16- وأشارت باكستان إلى التطورات الأخيرة على جبهات الاقتصاد والمالية والطاقة التي شكّلت دعوة إلى المزيد من التعاون المفيد للجميع.
    40. The draft resolutions were essentially like those of the previous year, with the addition of references to recent developments. UN 40 - وقال إن مشاريع القرارات تلك تشبه في أساسها قرارات السنة الماضية، فيما عدا الإشارات إلى التطورات الأخيرة.
    They made reference to recent developments in Australia, where the Australian High Court and Federal Court had reinforced indigenous rights to resources. UN وأشاروا إلى التطورات الأخيرة في أستراليا حيث عززت محكمة أستراليا العليا والمحكمة الفيدرالية حقوق السكان الأصليين في الموارد.
    He referred to recent developments in Algeria and Morocco, where Tamazigh speakers had the right to use their language, and called for the repeal of Law 24. UN وأشار إلى التطورات الأخيرة في الجزائر والمغرب حيث يحق للمتكلمين بالأمازيغية استعمال لغتهم، ودعا إلى إلغاء القانون رقم 24.
    The report covers the period since my 17 April 2007 report (S/2007/213), including references to recent developments with regard to Darfur. UN ويشمل التقرير الفترة منذ تقريري المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/213)، بما في ذلك إشارات إلى التطورات الأخيرة المتعلقة بدارفور.
    Referring to recent developments in that regard, the European Commission has issued a mid-term review of the European Road Safety Action Programme, expressing that we have accomplished a lot in the last five years, yet more must be done together to achieve our objectives. UN وبالإشارة إلى التطورات الأخيرة في هذا الصدد أصدرت المفوضية الأوروبية استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل للسلامة على الطرق الأوروبية، وأفادت فيه بأننا أنجزنا الكثير في السنوات الخمس الماضية، ومع ذلك يجب أن نبذل معا جهدا أكبر لتحقيق أهدافنا.
    He drew special attention to recent developments in JITAP, and recalled the positive independent evaluation of JITAP undertaken in 2000 and 2002, along with the recommendation of the evaluation team to expand the programme to cover other African countries. UN واسترعى المنسق الخاص الانتباه إلى التطورات الأخيرة التي طرأت على إطار البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية، وذكَّر بالتقييم المستقل الإيجابي الذي أنجز لهذا البرنامج في عام 2000 وعام 2002 بالإضافة إلى التوصية المقدمة من فريق التقييم بتوسيع نطاق البرنامج ليشمل بلدان أفريقية أخرى.
    It refers to recent developments within the United Nations system in relation to human rights and counter-terrorism, including through the activities of the High Commissioner for Human Rights, the Human Rights Council and its various special procedures mandates, and the human rights treaty bodies. UN وهو يشير إلى التطورات الأخيرة داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك من خلال أنشطة المفوض السامي لحقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان وولاياته المتعلقة بمختلف الإجراءات الخاصة، والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    He drew special attention to recent developments in the Joint Integrated Technical Assistance Programme (JITAP), and recalled the positive independent evaluation of the Programme undertaken in 2000 and 2002, along with the recommendation of the evaluation team to expand the programme to cover other African countries. UN ووجَّه المنسق الخاص الانتباه إلى التطورات الأخيرة التي طرأت على إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وذكَّر بالتقييم المستقل الإيجابي الذي أنجز لهذا البرنامج في عام 2000 وعام 2002 بالإضافة إلى التوصية المقدمة من فريق التقييم بتوسيع نطاق البرنامج ليشمل بلدان أفريقية أخرى.
    Referring to recent developments in this regard, let me highlight the European Road Safety Action Programme, which was presented by the European Commission in June 2003. UN وبالإشارة إلى التطورات الأخيرة في هذا الصدد، اسمحوا لي بأن أبرز برنامج العمل الأوروبي للسلامة على الطرق، الذي قدمته المفوضية الأوروبية في حزيران/يونيه عام 2003.
    Pax Romana also referred to recent developments in the Commission relevant to the mandate of the working group, noting that the Special Representative did not have an investigative role. UN 25- وأشار ممثل باكس رومانا أيضا إلى التطورات الأخيرة داخل اللجنة فيما يتعلق بولاية الفريق العامل، ولاحظ أن الممثل الخاص ليس لـه دور تحقيقي.
    Upon instructions from the Government of Rwanda, I have the honour to draw your attention to recent developments, involving the Force Intervention Brigade of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), which denotes serious patterns and instances that are of grave concern to my Government. UN بناء على تعليمات من حكومة رواندا، أتشرف بأن أسترعي انتباهكم إلى التطورات الأخيرة المتعلقة بلواء التدخل التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تشير إلى وجود أنماط ووقائع خطيرة تثير قلقا بالغا لدى حكومتي.
    10. Turning to recent developments in the work of the Division, she said that preparations were under way for the fifty-first session of the Commission on the Status of Women, including planning for an expert group meeting on the priority theme of the session: the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child. UN 10 - وتطرقت إلى التطورات الأخيرة في أعمال الشعبة، وقالت إن الاستعدادات جارية من أجل الدورة الحادية والخمسين للجنة مركز المرأة، بما في ذلك التخطيط لعقد اجتماع لفريق من الخبراء حول الموضوع الذي يحظى بالأولوية لدى الدورة، وهو القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    He drew attention to the recent developments involving the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in that regard. UN ولفت الانتباه إلى التطورات الأخيرة المتصلة ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في هذا الشأن.
    Turning to the recent developments in Kenya, Mr. Steiner observed that it was unprecedented for the headquarters of a United Nations body to be situated amidst social and political upheaval. UN 35 - وأفاد السيد شتاينر، منتقلاً إلى التطورات الأخيرة في كينيا، بأنه لم يسبق لأي مقر هيئة تابعة للأمم المتحدة أن عايش مثل هذه الاضطرابات الاجتماعية والسياسية.
    I am compelled to draw, through you, the attention of the Security Council to the recent developments in Abkhazia, Georgia, that resulted in the death of Georgian civilians: UN لا يسعني إلا أن أوجه، من خلالكم، عناية مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في أبخازيا، جورجيا، التي أسفرت عن مصرع بعض المدنيين في جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more