Ill-treatment occurred mostly outside of detention facilities, in streets, homes, the forest, and on the road to the border. | UN | وكان معظم أنواع سوء المعاملة يتم خارج مرافق الاعتقال، في الشوارع والمنازل والغابة وفي الطريق إلى الحدود. |
Should be enough to get us to the border. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون كافيا للحصول لنا إلى الحدود. |
Since 2002, accompanying the alien to the border under police escort is the rule for any administrative expulsion. | UN | ومنذ عام 2002، يشكل الاقتياد إلى الحدود تحت حراسة الشرطة القاعدة المتبعة في جميع حالات الطرد الإداري. |
Particular attention will be paid to the terms " deportation " , " extradition " , " removal " , " reconduction to the frontier " , " refoulement " , " non-admission " and " transfer " . | UN | وهذا هو بالخصوص شأن مصطلحات الترحيل والتسليم والإبعاد والاقتياد إلى الحدود والإعادة القسرية وعدم السماح بالدخول والنقل. |
Accordingly, all persons in an irregular situation, regardless of nationality, had been escorted to the borders by the National Police. | UN | فقد اقتادت الشرطة الوطنية إلى الحدود مهاجرين غير شرعيين من مختلف الجنسيات. |
Nonetheless, in certain cases, the expulsion decision could include accompanying the alien to the border by the police. | UN | إلا أن القرار كان ينص في بعض الحالات على اقتياد الشرطة المعني بالأمر إلى الحدود. |
The police chief executes the expulsion by escorting the subject coercively to the border. | UN | ويتولى قائد الشرطة تنفيذ إجراء الطرد بمرافقة الشخص قسرا إلى الحدود. |
Libya has still not supplied maps of mined areas that were drawn up to protect their military facilities and withdrawal routes to the border; | UN | فليبيا لم تقدم حتى الآن خرائط زرع الألغام الخاصة بالمناطق الملغومة التي كان الهدف منها حماية منشآتها العسكرية ومسارات تراجعها إلى الحدود. |
The decision to escort a person to the border was made on a case-by-case basis. | UN | ويتخذ القرار بإبعاد أي شخص إلى الحدود على أساس كل حالة على حدة. |
Permission for the transport of humanitarian cargo to the border is being granted only on an ad hoc basis. | UN | ولا يسمح بنقل شحنات المعونة الإنسانية إلى الحدود إلا على أساس مخصص. |
Existing plans to move the location closer to the border line have not been initiated to date. | UN | ولم يبدأ حتى الآن تنفيذ الخطط القائمة للانتقال بالموقع إلى مكان أقرب إلى الحدود. |
United Nations police officers carried out regular visits to the border with the Dominican Republic to assess child trafficking. | UN | وقام ضباط من شرطة الأمم المتحدة بزيارات منتظمة إلى الحدود مع الجمهورية الدومينيكية لتقييم الاتجار بالأطفال. |
Permission for the transport of humanitarian cargo to the border was being granted only at the Mandera and Liboi crossing points. | UN | ولا يُمنح الإذن بنقل شحنات المساعدات الإنسانية إلى الحدود إلا عبر معبري مانديرا وليبوي. |
This trade balance tends to inflate transport costs because some wagons carrying imports to the border go back without return loads. | UN | ويميل الميزان التجاري إلى تضخيم تكاليف النقل لأن بعض القاطرات التي تحمل الواردات إلى الحدود تعود دون حمولة. |
The Secretary-General had decided to send a fact-finding mission to the border between the United Republic of Tanzania and Burundi. | UN | وقرر اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى الحدود بين جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي. |
If they come from other countries in the region, they are taken to the border for return to their country of origin. | UN | وإذا كانوا من بلدان أخرى في المنطقة أخذوا إلى الحدود لكي يعودوا إلى بلدهم الأصلي. |
Cases of rape on the train to the border or at the railway station in Pristina were also reported. | UN | وأُبلغ أيضاً عن وقوع حالات اغتصاب في القطار المتجه إلى الحدود أو في محطة السكك الحديدية في بريشتينا. |
Foreign nationals shall be accompanied to the frontier if his registration or residence card has been withdrawn on grounds of a threat to public order. | UN | ويرحّل الرعايا الأجانب إلى الحدود متى سحبت منهم بطاقات التسجيل والإقامة باعتبارهم يشكلون خطرا على الأمن العام؛ |
We were wanting a change, so we came out to the frontier looking to build a farm. | Open Subtitles | لقدأردناأن نحظىبفرصةٍ، لذا قَدِمنا إلى الحدود رغبةً منّا في بناء مزرعة |
And what of the reports of Iran's military success forcing Iraqi troops back to the borders? | Open Subtitles | وماذا عن تقارير نجاح الجيش الإيراني إجبار القوات العراقية على العودة إلى الحدود .. ؟ |
Concerns were expressed regarding the treatment of asylum-seekers, police violence, and expulsion to borders in inhumane circumstances. | UN | وقد أُعرب عن الانشغال إزاء معاملة ملتمسي اللجوء، والعنف الذي يمارسه أفراد الشرطة، والطرد إلى الحدود في ظروف لا إنسانية. |
The head of the Convention Secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set. | UN | ويجوز لرئيس أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين تلك الأبواب إلى الحدود التي قد يرى مؤتمر الأطراف أنها مناسبة. |
Because the EPA measures the distance between facilities not from border to border, but from center to center. | Open Subtitles | لأن الوكاله تقيس المسافه بين المنشأتين ليس من الحدود إلى الحدود ولكن من المركز إلى المركز |
The National Border Management System (BMS) provides real time information to border officials on " persons of interest " arriving at the border. | UN | يوفر النظام الوطني لإدارة الحدود معلومات في الوقت الحقيقي إلى مسؤولي الحدود بشأن وصول " أشخاص موضع اهتمام " إلى الحدود. |
Some reserving States thought that a reservation was " specified " if the treaty set precise limits within which it could be formulated; those criteria then superseded (but only in that instance) the criterion of the object and purpose. | UN | فبالنسبة للبعض فإن التحفُّظ يكون محدداً إذا أشارت المعاهدة بدقة إلى الحدود التي يمكن إبداؤه فيها؛ وعندئذ (ولكن في هذه الحالة فقط) تحل هذه المعايير محل معيار الغرض والهدف(). |
On the night of 21st of June 1791, the royal family sneaked away from Paris, disguised, not very well, as servants, and they fled for the border. | Open Subtitles | فى ليل الـ 21 من يونيو عام 1791 تسللت الأسرة الملكية من باريس متنكرين كخَدَم ، لكن ليس بشكل جيد ، وهربوا إلى الحدود |
That car was pushed to the state line. | Open Subtitles | تلك السّيّارة كانت مدفوعة إلى الحدود |