| Furthermore, prison authorities must put in place measures to meet the protection needs of girls deprived of their liberty. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تعتمد سلطات السجون تدابير تلبي حاجة البنات المحرومات من حريتهن إلى الحماية. |
| Its objective is to support Afghan refugees and returnees, giving particular attention to the protection needs and aspirations of women through community-based initiatives. | UN | ويهدف البرنامج أيضا إلى دعم اللاجئين والعائدين الأفغان، ويولي اهتماما خاصا إلى احتياجات وتطلعات النساء إلى الحماية من خلال المبادرات المجتمعية. |
| In his opinion, Swedish authorities never made a comprehensive investigation about his need for protection. | UN | وهو يرى أن السلطات السويدية لم تجر قط أي تحقيقات شاملة في حاجته إلى الحماية. |
| It welcomed efforts to integrate immigrants, including foreign workers, and guarantee their access to protection and services. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لإدماج المهاجرين، بما في ذلك العاملون الأجانب، وكفالة وصولهم إلى الحماية والخدمات. |
| I fully agree that media freedom needs to be protected and that this protection needs to be enshrined in the law. | UN | وأنا أتفق تماما مع القول بأن حرية وسائط الإعلام الجماهيري تحتاج إلى الحماية - أي الحماية في إطار القانون. |
| Look, I know you're just trying to protect your dad, but you're the one who needs protection. | Open Subtitles | انظر ، أنا أعلم أنك فقط تحاول حماية والدك ولكن أنت من يحتاج إلى الحماية |
| Within its mandate, UNHCR is particularly concerned about refugee children who are in special need of protection. | UN | وتُعنى المفوضية بوجه خاص، في إطار ولايتها، باﻷطفال اللاجئين الذين بهم حاجة خاصة إلى الحماية. |
| This is a critical first step in meeting the protection needs of individuals requiring international protection. | UN | وهذه هي خطوة أولى حاسمة في تلبية احتياجات حماية الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية. |
| Special attention must be paid to the protection needs of the most vulnerable refugees, including women and children. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة أكثر اللاجئين تأثرا، بمن فيهم النساء واﻷطفال، إلى الحماية. |
| They then needed the protection of specific legislation. | UN | وهم من ثم يحتاجون إلى الحماية بتشريعات خاصة. |
| Consequently, the need to translate normative and institutional responses into effective field-based strategies for responding to the protection and assistance needs of internally displaced persons remains pressing. | UN | ومن ثم فلا تزال الحاجة ملحة إلى ترجمة الاستجابات المعيارية والمؤسسية إلى استراتيجيات ميدانية فعالة من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا إلى الحماية والمساعدة. |
| In his opinion, Swedish authorities never made a comprehensive investigation about his need for protection. | UN | وهو يرى أن السلطات السويدية لم تجر قط أي تحقيقات شاملة في حاجته إلى الحماية. |
| As noted above, each of such threats is severe enough to give rise to a need for protection. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، يتسم كل تهديد من هذه التهديدات بدرجة من الخطورة تكفي لنشوء الحاجة إلى الحماية. |
| The disruption itself, not the originating causal phenomena, gives rise to the need for protection. | UN | ذلك أن الحاجة إلى الحماية تنشأ عن الخلل نفسه، وليس عن الظواهر التي تسبب حدوثه. |
| The Law makes no express reference anywhere to protection against refoulement in the case of asylum seekers. | UN | فهذا القانون لا يشير في أي نص منه إشارة صريحة إلى الحماية من هذه اﻹعادة القسرية في حالة طالبي اللجوء. |
| The Committee notes that, the Community Development Section and Reintegration and Local Settlement sections would be transferred from Operations to protection. | UN | وتشير اللجنة إلى أن قسم التنمية المجتمعية وقسم إعادة الإدماج والتوطين المحلي سينقلان من العمليات إلى الحماية. |
| Although he did not object to deleting the reference to diplomatic protection in the third sentence, he still had reservations about including the reference to protection exercised by countries of asylum. | UN | وبالرغم من أنه لا يعترض على حذف الإشارة إلى الحماية الدبلوماسية الواردة في الجملة الثالثة، فلا يزال لديه تحفظات بصدد إدراج إشارة إلى الحماية التي تمارسها بلدان اللجوء. |
| Yet those acutely vulnerable persons and their needs often fell between the mandates of the various humanitarian bodies, although their rights seriously needed to be protected. | UN | وقال إن تلك الفئة المستضعفة بدرجة خطيرة، تضيع غالبا، هي واحتياجاتها، بين ولايات مختلف الهيئات الإنسانية، رغم أن حقوقها بحاجة ماسة إلى الحماية. |
| All States have minorities and their existence, identity, religion and culture need to be protected in line with international human rights law. | UN | فجميع الدول بها أقليات ويحتاج وجودها وهويتها ودينها وثقافتها إلى الحماية تمشيا مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
| The State where the disaster had taken place was best placed to assess the need to protect and assist. | UN | وقال إن الدولة التي تقع فيها الكارثة تكون الأقدر على تقييم الحاجة إلى الحماية والمساعدة. |
| Had he been in need of protection, he would have applied for asylum directly on arrival in Sweden, irrespective of what the police had told him. | UN | فلو كان في حاجة إلى الحماية. لالتمس اللجوء مباشرة بعد وصوله إلى السويد، بغض النظر عما قالته له الشرطة. |
| The African Group was concerned that some short-term solutions might result in protectionism and low investments in industrial development. | UN | وتشعر المجموعة الأفريقية بالقلق لأنّ بعض الحلول القصيرة الأجل قد تؤدي إلى الحماية الجمركية وإلى انخفاض الاستثمار في مجال التنمية الصناعية. |
| As the worst recession since the1930’s continues, both the American and Chinese economies are bound to suffer further setbacks. There is no guarantee that protectionist and xenophobic sentiment in America will not hit China-US relations, or that the economic downturn will not fuel new unrest in China. | News-Commentary | ولكن مع استمرار أسوأ حالة ركود منذ ثلاثينيات القرن العشرين، فمن المحتم أن يعاني اقتصاد الولايات المتحدة واقتصاد الصين من المزيد من الكبوات والنكسات. وليس هناك ما يضمن عدم تضرر العلاقات الصينية الأميركية بسبب النـزوع إلى الحماية ومشاعر كراهية الأجانب في الولايات المتحدة، ولا يستطيع أحد أن يجزم بأن الانحدار الاقتصادي لن يؤدي إلى تغذية اضطرابات جديدة في الصين. |
| However, if domestic laws are solely based on protection, it is only a partial solution. | UN | ولكن إذا ما استندت القوانين الداخلية إلى الحماية حصراً فلن توفر سوى حل جزئي. |
| Such persons are particularly unprotected from the legal, social and political standpoint, in the places where they reside or through which they transit. | UN | فهؤلاء الأشخاص يفتقرون بصورة خاصة إلى الحماية من الناحية القانونية والاجتماعية والسياسية، في أماكن إقامتهم أو عبورهم. |
| Fighting continues and protection and humanitarian assistance needs among the civilian population remain considerable. | UN | فالقتال مستمر ولا تزال الاحتياجات إلى الحماية والمساعدة الإنسانية كبيرة وسط السكان المدنيين. |
| Lack of adequate protection was then considered to be an obstacle to fair trade and a distortion of competition. | UN | ومن ثم، يعتبر الافتقار إلى الحماية المناسبة عقبة أمام التجارة العادلة وتشويهاً للمنافسة. |
| What additional measures can be taken to facilitate the return of persons not in need of international protection or who no longer require such protection? | UN | ● فما هي التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتسهيل إعادة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية أو الذين لم يعودوا بحاجة إلى هذه الحماية؟ |
| In particular, they need protection against sexual and physical abuse and exploitation as well as against discrimination in employment. | UN | وهن يحتجن على وجه الخصوص إلى الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي والبدني وكذلك من التمييز في العمل. |