"إلى السير" - Translation from Arabic to English

    • to walk
        
    • to Sir
        
    • to move
        
    • to follow
        
    • for Sir
        
    The vast majority were women and children who had to walk long distances before reaching safety. UN وكانت الغالبية العظمى من هؤلاء اللاجئين نساء وأطفال اضطروا إلى السير مسافات طويلة للوصول إلى بر اﻷمان.
    As a result, people needing care are forced to walk or are transported by carts instead of heavier vehicles in search of treatment. UN ولذلك يضطر من هم بحاجة إلى الرعاية إلى السير أو الانتقال بالعربات اليدوية بدلاً من المركبات الثقيلة للبحث عن العلاج.
    An identical letter has been sent to Sir Emyr Jones Parry, President of the Security Council. UN وقد تم توجيه رسالة مطابقة إلى السير إيمير جونز باري، رئيس مجلس الأمن.
    According to Sir Brian, 1986 marked a critical change in the dynamics of the Security Council. UN واستنادا إلى السير براين، شهد عام 1986 تغييرا بالغ الأهمية في دينامية عمل مجلس الأمن.
    Some, however, highlighted what they said was the complexity of the issue and the need to move cautiously, staying within the limits of current knowledge. UN غير أن البعض ركز على ما قيل عن تعقيدات المسألة والحاجة إلى السير بحذر، والبقاء ضمن حدود المعرفة الحالية.
    Ukraine was committed to strict implementation of the resolution and called upon other States to follow suit. UN وأن أوكرانيا تلتزم التزاما صارما بالقرار وتدعو الدول الأخرى إلى السير على هذا المنوال.
    You'll never need to walk! Open Subtitles ستجلسين أو تمتطين ولكن لن تحتاجي أبداً إلى السير
    And when you're his wife you'll have such a life, you'll never need to walk! Open Subtitles وعندما ستصبحين زوجته ستكون لك حياة لن تحتاجي أبداً إلى السير
    Well, we won't have to walk too much further. Open Subtitles حسنا، نحن لن تضطر إلى السير أبعد من ذلك بكثير جدا.
    Not only did they get to go on cool vacations, now, they didn't have to walk places either. Open Subtitles لَم يذهبوا في إجازات رائعة فحسب بل لَم يعودوا مضطرين إلى السير أيضاً
    It isn't much of an animal, but I had trouble stealing it. I'm going home if I have to walk every step of the way. Open Subtitles سأعود إلى موطني ولو اضررت إلى السير طوال الطريق
    With respect to access, the policy seeks to ensure that no child anywhere in the country has to walk more than two kilometres to get to school. UN وفيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المدرسة، فإن هذه السياسة تعمل على ضمان ألا يلجأ أي طفل في أي مكان من البلد إلى السير على الأقدام مسافةً تزيد عن كيلومترين ليصل إلى المدرسة.
    To that end, the head of the Yugoslav group on succession issues, Academician Kosta Mihajlović, addressed a letter to Sir Arthur Watts, proposing the continuation of negotiations. UN وتحقيقا لتلك الغاية، وجه اﻷكاديمي كوستا ميهايلوفيتش رئيس الفريق اليوغوسلافي المعني بمسائل الخلافة رسالة إلى السير آرثر واتس، يقترح فيها مواصلة المفاوضات.
    In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Sir Jeremy Greenstock, Chairman of the Counter-Terrorism Committee. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس خلال مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس, دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السير جيريمي غرينستوك، رئيس لجنة مكافحة الإرهاب.
    We've traced your line back to Sir Otho le Bon. Open Subtitles تتبعنا خطك رجوعا إلى السير أوثو لوبون
    "to Sir Edward Ramsey, British envoy: Open Subtitles إلى السير إدوارد رمزي ، المبعوث بريطاني
    This fact is also mentioned in the letter of 6 December 1994 to Sir David Steel from Malcolm Rifkind, the then United Kingdom Secretary of State for Defence, to which Mr. Al-Sahaf's letter refers. UN وذكرت هذه الواقعة أيضا في الرسالة المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ الموجهة من وزير الدفاع البريطاني آنذاك السيد مالكولم ريفكند إلى السير دافيد ستيل، المشار اليها في رسالة الصحاف.
    They noted significant improvement in the strategic plan, and called on UNDP to move forward in its implementation. UN ولاحظت الوفود تحسنا كبيرا في الخطة الاستراتيجية، ودعت البرنامج الإنمائي إلى السير قدما في تنفيذها.
    There is nevertheless a need to move ahead and translate the commitments that we have undertaken into concrete action. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى السير قدما وترجمة الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا إلى عمل ملموس.
    He called on the parties to move forward, under United Nations auspices, on the basis of that proposal and enter into a frank and sincere dialogue so as to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. UN ودعا الأطراف إلى السير قُدما تحت رعاية الأمم المتحدة على أساس ذلك الاقتراح والدخول في محادثات صريحة ومخلصة تكفل عدم ضياع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي سدى.
    Ukraine was committed to strict implementation of the resolution and called upon other States to follow suit. UN وأن أوكرانيا تلتزم التزاما صارما بالقرار وتدعو الدول الأخرى إلى السير على هذا المنوال.
    26. On evaluation, the head of EPAU outlined the achievements of the unit and the directions it was seeking to follow. UN 26- وفي موضوع التقييم، أوجز رئيس وحدة التقييم وتحليل السياسات إنجازات الوحدة والاتجاهات التي تسعى إلى السير فيها.
    20. The United Kingdom is active in the Comprehensive Test-Ban Treaty Organization's working groups in Vienna and provides funding for Sir Michael Weston to chair the finance-focused Advisory Group. UN 20 - كما تقوم المملكة المتحدة بدور فعال في الأفرقة العاملة التابعة لمعاهدة الحظر ا لشامل للتجارب النووية في فيينا وتقدِّم التمويل إلى السير مايكل وستون لرئاسة الفريق الاستشاري الذي يركز على عنصر التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more