He doesn't return what he's taken to the person who's hired him. | Open Subtitles | إنه لا يُعيد ما يحصل عليه إلى الشخص الذي قام بتوظيفه |
I need to talk to the person holding you hostage. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى التحدث إلى الشخص الذي يأخذك رهينة |
Wouldn't you want to talk to the person who could hire you? | Open Subtitles | ألا تودين التحدّث إلى الشخص الذي بوسعهِ توظيفك لو كنتِ مكاني؟ |
In this case, the court may entrust the care and maintenance of the child to a person whom it deems fit for that purpose in accordance with the provisions of the law. | UN | وفي هذه الحالة يمكن للمحكمة أن تعهد بكفالة الطفل إلى الشخص الذي تراه مناسباً وفق أحكام القانون. |
A benefit is paid directly to the individual who is providing child-care services. | UN | وتصرف المنحة مباشرة إلى الشخص الذي يرعى الطفل بصفة فعلية. |
One would then have to examine whether the ultra vires conduct in question is related to the functions entrusted to the person concerned. | UN | وعندئذ سيلزم تحديد ما إذا كان التصرف المعني الذي يتجاوز حدود السلطة له علاقة بالمهام الموكولة إلى الشخص المعني. |
Outside callers will be switched to the person or extension required. | UN | وإذا كانت المكالمة آتية من خارج الأمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويلها إلى الشخص أو الهاتف الفرعي المطلوب. |
In both cases, outside callers are transferred to the person or extension requested. | UN | وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. |
In both cases, outside callers are transferred to the person or extension requested. | UN | وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. |
In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required. | UN | وإذا كانت المكالمة آتية من خارج الأمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب. |
In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required. | UN | وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب. |
N.B. It was suggested that the beginning of the paragraph should refer to the person presiding over the Trial Chamber. | UN | ملحوظة: اقترح أن يشير مستهل الفقرة إلى الشخص الذي يترأس الدائرة الابتدائية. |
In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required. | UN | وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب. |
In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required. | UN | وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب. |
Requests are passed to the Fund, which responds by sending information and this in turn is forwarded to the person concerned. | UN | وتحال الطلبات إلى الصندوق، فيرد الصندوق بإرسال معلومات وترسل هذه المعلومات بدورها إلى الشخص المعني. |
However, this does not preclude attribution of these actions also to the person who performed them; | UN | إلا أن هذا لا يمنع من إسناد هذه الأفعال إلى الشخص الذي قام بها أيضا؛ |
In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required. | UN | وإذا كانت المكالمة آتية من خارج الأمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب. |
The patronymic name, as a component of Civil Registry records, is in principle assigned to a person on the basis of his or her filiation. | UN | ومن حيث المبدأ ينسب إسم الأسرة، وهو عنصر من عناصر الحالة المدنية، إلزاما إلى الشخص من واقع ميلاده. |
On the basis of a written application a firearm permit is issued by the relevant police department to a person which: | UN | وبناء على طلب خطي، تصدر إدارة الشرطة المختصة رخصة بالسلاح إلى الشخص الذي تتوافر فيه الشروط التالية: |
to the individual or individuals inside the house, this is Lieutenant Schmidt, Duluth Police Department. | Open Subtitles | إلى الشخص إلى الأشخاص داخل المنزل هذا الملازم شميدت من مركز شرطة ديليوث |
(i) Can reasonably be executed according to its terms at the moment that the instruction reaches the person to perform it; | UN | `1` يمكن عقلا تنفيذها، وفقا لشروطها، حال وصولها إلى الشخص المعني بتنفيذها؛ |
In India the ownership of the property goes with the name of the person in whose name the property is registered. | UN | وفي الهند، تعود الملكية إلى الشخص الذي تكون الأملاك مسجَّلة باسمه. |
Article 5 of Ordinance 1 on Asylum (OA1) lays down the principle of the right to an individual proceeding, and article 6 of OA1 provides that when there are concrete indicia in persecution of a sexual nature, the applicant for asylum is to be heard by a person of the same gender. | UN | وتحدد المادة 5 من القرار 1 المتعلق باللجوء مبدأ الحق في إجراء فردي، كما تنص المادة 6 على أنه في حال وجود مؤشرات واقعية على وجود اضطهاد ذي طبيعة جنسية، يتم الاستماع إلى الشخص طالب اللجوء من قبل شخص من الجنس نفسه. |
The Committee regrets that legal assistance and advice may not be available until a person has been charged. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها لاحتمال عدم توفر المساعدة أو المشورة القانونية إلا بعد توجيه التهمة إلى الشخص. |
(c) Ensure that assistance and medical aid are rendered to any injured or affected persons at the earliest possible moment; | UN | (ج) التكفل بتقديم المساعدة والإسعافات الطبية، في أقرب وقت ممكن، إلى الشخص المصاب أو المتضرر؛ |
He was trying to prove himself to the guy who slept with his wife. | Open Subtitles | كان يحاول اثبات نفسه .إلى الشخص الذي اقامة علاقة مع زوجته |
A Person-to-person link to the heads of the homicide divisions of the following countries: | Open Subtitles | الصلة من الشخص إلى الشخص إلى الرؤوس اقسام القتل للبلدان التالية: |