"إلى العناصر" - Translation from Arabic to English

    • the elements
        
    • to elements
        
    • to the information
        
    • at elements
        
    • the factors
        
    Based on the elements from the previous paragraph, banks are required to develop a profile of its customers. UN استناداً إلى العناصر الواردة في الفقرة السابقة، يطلب من المصارف أن تضع نبذة عامة عن زبائنها.
    On the basis of the elements presented, the representative of the International Labour Organization (ILO) submitted the following proposal for the consideration of participants: UN واستنادا إلى العناصر التي طرحت قدم ممثل منظمة العمل الدولية الاقتراح التالي لينظر فيه المشاركون:
    Recalling the elements relevant to the work of the Special Committee contained in its resolution 47/120 B of 20 September 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة، الواردة في قرار الجمعية ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    The report refers to elements that Member States may wish to take into account regarding the role of regional cooperation in addressing the challenges of international migration and development, including: UN ويشير التقرير إلى العناصر التي قد ترغب الدول الأعضاء في أن تراعيها بخصوص دور التعاون الإقليمي في التصدي لتحديات الهجرة الدولية والتنمية، ومن هذه العناصر ما يلي:
    24.9 Operational support and strategic communications advice will continue to be provided to the information components of United Nations peacekeeping missions and special political missions, as appropriate. UN 24-9 وسيتواصل تقديم الدعم التشغيلي والمشورة الاستراتيجية في مجال الاتصالات إلى العناصر الإعلامية التابعة لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، حسب الاقتضاء.
    In this context, it is possible to look at elements that contradict or conflict with human development, both in terms of first principles and goals and in terms of their economic and social impact on people. UN وفي هذا الإطار، من الممكن أن ينظر إلى العناصر التي تتناقض أو تتعارض مع التنمية البشرية فيما يتعلق أولا بالمبادئ والأهداف وفيما يتعلق بتأثيرها الاقتصادي والاجتماعي على الناس.
    Such decisions are always substantiated and often also contain references to the elements that a new regulation should contain. UN وتكون قرارات من هذا القبيل دوما موثقة، وتشمل أيضا في أحيان كثيرة إحالات إلى العناصر التي يجب أن يتضمنها القانون الجديد.
    Such decisions are always substantiated and often also contain references to the elements that a new regulation should contain. UN وتكون قرارات من هذا القبيل دوما موثقة، وتشمل أيضا في أحيان كثيرة إحالات إلى العناصر التي يجب أن يتضمنها القانون الجديد.
    Annex II set out in tabular form the elements to be considered for the adoption of a system of multi-year payment plans, including two possible variants based, respectively, on a voluntary and mandatory approach. UN ويشير المرفق الثاني، الوارد في شكل جدول، إلى العناصر التي ينبغي مراعاتها لاعتماد نظام لخطط التسديد المتعددة السنوات، كما يقدم بديلين ممكنين حسب طبيعة النظام، هما البديل الطوعي والبديل الإجباري.
    The secretariat has prepared this agreement on the basis of the elements adopted by the same decision. UN وقد أعدت الأمانة هذا الاتفاق بالاستناد إلى العناصر التي تم اعتمادها بموجب المقرر نفسه.
    The Committee recommends to the State party that it adopt a definition of racial discrimination that includes the elements contained in article 1 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تعريفاً للتمييز العنصري يستند إلى العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    At present, such agreements sometimes lack the elements necessary to cover all phases of project implementation. UN تفتقر هذه الاتفاقات، في بعض الأوقات، إلى العناصر الضرورية لتغطية جميع مراحل تنفيذ المشاريع.
    It also refers to the elements and conditions that make citizens' engagement in the governance process possible and productive. UN كما يشير إلى العناصر والشروط التي تمكن من مشاركة المواطنين في عملية الحوكمة وتجعلها مثمرة.
    Recalling the elements relevant to the work of the Special Committee contained in its resolution 47/120 B of 20 September 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة الواردة في قرارها 47/120 باء المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1993،
    Recalling the elements relevant to the work of the Special Committee contained in its resolution 47/120 B of 20 September 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة الواردة في قرارها 47/120 باء المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1993،
    Recalling the elements relevant to the work of the Special Committee contained in its resolution 47/120 B of 20 September 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر المتصلة بعمل اللجنة الخاصة الواردة في قرارها 47/120 باء المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1993،
    Recalling the elements relevant to the work of the Special Committee contained in its resolution 47/120 B of 20 September 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة الواردة في قرارها 47/120 باء المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1993،
    However, the Committee regrets that the State party's legislation contains neither the elements to be taken into account when assessing the child's best interests, nor the procedural safeguards to guarantee its implementation. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لافتقار تشريعات الدولة الطرف إلى العناصر الواجب أخذها في الاعتبار عند تقييم مصالح الطفل الفضلى وكذلك إلى الضمانات الإجرائية لكفالة تنفيذها.
    26. " Pull factors " refer to the elements that draw children into exploitative situations. UN 26 - وتشير " عوامل الجذب " إلى العناصر التي تستدرج الأطفال إلى حالات استغلالية.
    Conference participants with experience in other types of programmes and in other countries enriched the discussion and helped draw attention to elements of public policy, project organization and community commitment that favour some degree of success or render progress impossible. UN وقام المشتركون في المؤتمر ممن لديهم خبرات في أنواع أخرى من البرامج وفي بلدان أخرى بإثراء المناقشة، وساعدوا على توجيه الاهتمام إلى العناصر المتعلقة بالسياسة العامة، وتنظيم المشاريع، والالتزام المجتمعي، والتي تسهم في تحقيق درجة من النجاح أو التي تحول دون إحراز أي تقدم.
    In addition to the information provided, the document should include an estimate of the area already cleared, chart the objectives to be reached and assess trends in the costs involved. UN وبالإضافة إلى العناصر المقدمة، ينبغي أن توفر الوثيقة تقديراً للمساحات التي تم تطهيرها من الألغام، وأن تحدد الأهداف الواجب بلوغها، وتقدر تطور تكاليفها.
    However, there was merit in further considering such an approach as a potential solution, especially combining it with a focus on the organized nature of the offence in question, as well as looking at elements that would necessitate international cooperation, including its transnational reach. UN غير أن هناك فائدة من مواصلة دراسة هذا النهج كحل محتمل، ولا سيما إذا كان مصحوبا بالتركيز على الطابع المنظم للجرم المعني، وبالنظر إلى العناصر التي ستتطلب تعاونا دوليا، بما في ذلك امتداده عبر الحدود الوطنية.
    For two of the projects, the Panel has calculated the amount of the losses claimed that is attributable to the factors set out at paragraph . UN وفيما يتعلق بمشروعين منها، قام الفريق بحساب مبلغ الخسائر المطالب بها الذي يعزى إلى العناصر الواردة في الفقرة 450 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more