"إلى المحكمة الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • to the criminal court
        
    • to the Court
        
    • to the criminal courts
        
    • case to the CCCI
        
    • Criminal Court to
        
    • before the Penal Court
        
    • before the Criminal Court
        
    • to the ICC
        
    • to the International Criminal Court
        
    Any person whose rights have been violated can go to the criminal court to prosecute the offender. UN ويستطيع أي شخص انتهكت حقوقه أن يلجأ إلى المحكمة الجنائية لمقاضاة الجاني.
    19. Mr. Kaka was released and his file was transmitted, by committal for trial, to the criminal court so that he may be judged in accordance with the law. UN 19- وأُطلق سراح السيد كاكا وأُحيل ملفه، بأمر إحالة للمحاكمة، إلى المحكمة الجنائية لكي يمكن محاكمته وفقاً للقانون.
    2.2 On 8 April 1998, the investigating magistrate in charge of the case, Ms. Spazzola, referred it to the criminal court. UN 2-2 وفي 8 نيسان/أبريل 1998، أمرت قاضية التحقيق المكلفة بالقضية، الآنسة سبازولا، بإحالة القضية إلى المحكمة الجنائية.
    Even the Security Council refers certain situations to the Court. UN وكما نعلم، حتى مجلس الأمن يحيل بعض القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    On 27 February 2001 the Indictments Chamber once again handed down a referral to the criminal courts. UN وفي 27 شباط/فبراير 2001، أصدرت دائرة الاتهام من جديد قراراً يقضي بإحالة المتهمين إلى المحكمة الجنائية.
    9.9 On the merits of the claim under article 6, the State party submits that the so-called " removal " was in fact the direct effect of the author's wish to go to the United States Embassy, at a time when neither the Romanian Embassy nor the author could foresee that the MNF-I Tribunal would decide to intern him and refer his case to the CCCI for criminal proceedings. UN 9-9 وعن الأسس الموضوعية للادعاء بموجب المادة 6، تدفع الدولة الطرف بأن ما أسماه صاحب البلاغ " ترحيلاً " كان في الحقيقة النتيجة المباشرة لرغبته في الذهاب إلى سفارة الولايات المتحدة، في وقتٍ لم يكن من الممكن فيه لا للسفارة الرومانية ولا لصاحب البلاغ التوقع بأن المحكمة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق ستقرر احتجازه وإحالته إلى المحكمة الجنائية المركزية العراقية في إطار دعوى جنائية ضده.
    Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. UN وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    If the law classifies the matter referred to it as a serious crime, and if it considers the evidence sufficient for committal for trial, it orders that the accused be sent for trial before the Criminal Court. UN فإذا كان الفعل الذي تنظر فيه يُوصف قانوناً بأنه جريمة وإذا هي اعتبرت أدلة الاتهام كافية لتوجيه الاتهام، فإنها تأمر بإحالة المتهم إلى المحكمة الجنائية.
    That the author appealed the committal order to the criminal court but abandoned his appeal in the end does not in itself constitute a valid argument for justifying the excessive length of the proceedings. UN وقيام صاحب البلاغ باستئناف أمر اﻹحالة إلى المحكمة الجنائية ولكنه ألغى هذا الاستئناف في النهاية لا يشكل في حد ذاته حجة صحيحة لتبرير طول الاجراءات بشكل مفرط.
    9. On 29 May 2002, the detainees were brought to the criminal court in Malé for the first time. UN 9- في 29 أيار/مايو 2002، أُحضر المحتجزون إلى المحكمة الجنائية في ماليه للمرة الأولى.
    However, in those instances where the case passes to the criminal court, the burden of proof is shifted on both parties, since in criminal law the premise is that a person is innocent until proven guilty. UN بيد أنه في الحالات التي تحال فيها الدعوى إلى المحكمة الجنائية يُنقل عبء الإثبات على الطرفين، نظرا إلى أن الافتراض في القانون الجنائي هو أن الشخص بريء حتى تثبت إدانته.
    On 7 December 1997 an additional investigation was instituted into three indicted fugitives and on 1 December 1998 the indictment division referred the case to the criminal court. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 1997، فُتح تحقيق إضافي ضد ثلاثة متهمين هاربين. وقد صدر في 1 كانون الأول/ديسمبر 1998 عن غرفة الاتهام أمر إحالة إلى المحكمة الجنائية.
    2.8 On 8 and 9 July 1992, the author appealed both against the orders of dismissal of his complaints and against the order of committal to the criminal court. UN ٢-٨ وفي ٨ و ٩ تموز/يوليه ١٩٩٢، استأنف صاحب البلاغ كلا من اﻷوامر المتعلقة برفض شكاواه واﻷمر بالاحالة إلى المحكمة الجنائية.
    By virtue of Section 4, if the Attorney General has reasonable cause to suspect that a person is guilty of such a crime, he may apply to the criminal court for an investigation order and/or an attachment order. UN وبناء على أحكام البند 4، إذا كان لدى المدعـي العام سبب وجيـه للاشتباه في أن الشخص مذنب بارتكاب جريمة من هذا النوع، يحـق له أن يطلب إلى المحكمة الجنائية أن تصدر أمرا بالتحقيق و/أو إصدار أمر حجز.
    Referral to the criminal court UN الإحالة إلى المحكمة الجنائية
    Consequently, we accepted referral of the Darfur situation by the Security Council to the Court. UN ونتيجة لذلك، قبلنا بإحالة مجلس الأمن لقضية الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    A second arrest warrant was issued in 2012 and he was transferred to the Court on 22 March 2013. UN ثم صدر أمرٌ ثانٍ بالقبض عليه في عام 2012، وأحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية في 22 آذار/مارس 2013.
    They in fact appealed on points of law against the decision of the Indictments Chamber of 30 December 1998, which had referred the case back to the criminal courts. UN وقد قام أصحاب البلاغ بالطعن أمام محكمة النقض في القرار القاضي بإحالتهم إلى المحكمة الجنائية الصادر عن دائرة الاتهام في 30 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Meanwhile, in July, 84 individuals loyal to former President Gbagbo and accused of crimes committed against the State during the crisis were transferred to the criminal courts for trial. UN وفي الوقت نفسه، في تموز/يوليه، نقل إلى المحكمة الجنائية 84 من الأفراد الموالين للرئيس السابق غباغبو اتهموا بارتكاب جرائم ضد الدولة خلال الأزمة، وذلك من أجل محاكمتهم.
    9.9 On the merits of the claim under article 6, the State party submits that the so-called " removal " was in fact the direct effect of the author's wish to go to the United States Embassy, at a time when neither the Romanian Embassy nor the author could foresee that the MNF-I Tribunal would decide to intern him and refer his case to the CCCI for criminal proceedings. UN 9-9 وعن الأسس الموضوعية للادعاء بموجب المادة 6، تدفع الدولة الطرف بأن ما أسماه صاحب البلاغ " ترحيلاً " كان في الحقيقة النتيجة المباشرة لرغبته في الذهاب إلى سفارة الولايات المتحدة، في وقتٍ لم يكن من الممكن فيه لا للسفارة الرومانية ولا لصاحب البلاغ التوقع بأن المحكمة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق ستقرر احتجازه وإحالته إلى المحكمة الجنائية المركزية العراقية في إطار دعوى جنائية ضده.
    14. As soon as the referral decision concerning the other 13 accused became final, the Public Prosecutor brought their case before the Criminal Court for trial. UN 14- وبمجرد أن أصبح قرار الإحالة بشأن المتهمين الثلاثة عشر الآخرين نهائيا، أحال المدعي العام الدعوى المرفوعة ضدهم إلى المحكمة الجنائية كي تبت فيها.
    Annex 7: Declaration of the Government of Palestine to the ICC UN المرفق 7: إعلان حكومة فلسطين المقدم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    A discussant commended the Council's referrals of cases in the Sudan and Libya to the International Criminal Court. UN وأعرب أحد المشاركين في النقاش عن ثنائه على إحالة المجلس للقضايا في السودان وليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more