"إلى المرحلة التالية" - Translation from Arabic to English

    • to the next stage
        
    • to the next phase
        
    • to the next level
        
    • into the next step
        
    • into the next phase
        
    • into the next stage
        
    • to the next one
        
    • to the next step
        
    We must now move quickly to the next stage of bringing these recommendations forward and ensuring that the Commission makes a real difference on the ground. UN يجب علينا الآن أن نتحرك بسرعة إلى المرحلة التالية للمضي بهذه التوصيات قدما وكفالة أن تحدث للجنة فرقا حقيقيا في الميدان.
    When to engage and when to help countries move on to the next stage is a subject that deserves our thorough analysis. UN ومتى نشارك ومتى نساعد البلدان في الانتقال إلى المرحلة التالية موضوع يستحق أن نحلله تحليلا شاملا.
    Now I would like to highlight a few issues on which States parties must be convinced in order to advance to the next stage. UN وأود الآن أن أُبرز بعض المسائل التي يتعين على الدول الأطراف الاقتناع بها لكي تنتقل إلى المرحلة التالية.
    We are now all ready to move to the next phase in this process, namely, that of substantive negotiations. UN ونحن جميعاً على استعداد اليوم للانتقال إلى المرحلة التالية من هذه العملية، وهي تحديداً المفاوضات الموضوعية.
    The action team would continue its research, especially with regard to developing countries, before moving on to the next phase of its work. UN وسيواصل فريق العمل البحوث التي يضطلع بها، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية، قبل أن ينتقل إلى المرحلة التالية من مراحل عمله.
    Maybe we should take things to the next level"? Open Subtitles ربما ينبغي أن نأخذ الأمور إلى المرحلة التالية
    His delegation looked forward to the next stage of the negotiation process, which should lead to a significant result in that regard. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى المرحلة التالية من عملية التفاوض التي يتوقع أن تفضي إلى نتيجة مهمة في ذلك الصدد.
    The Government was studying the Special Rapporteur's report and looked forward to the next stage of his investigation. UN وقالت إن حكومتها تدرس تقرير المقرر الخاص، وتتطلع إلى المرحلة التالية من تحقيقاته.
    We have moved him on to the next stage of treatment. Open Subtitles لقد نقلنا له إلى المرحلة التالية من العلاج.
    Now, in midair, they move to the next stage in their pairing. Open Subtitles الأن, في الهواء ينتقلان إلى المرحلة التالية من التزاوج
    That South Africa today has moved peacefully to the next stage of its democratic development is great testimony to the courage and perseverance of the South African people and their leaders. UN وأن انتقال جنوب افريقيا اليوم سلميا إلى المرحلة التالية من تطورها الديمقراطي يعد دليلا عظيما على شجاعة ومثابرة شعب جنوب افريقيا وقادته.
    In support of that view, it was said that it was not possible to impose a negotiation stage on parties and that if one party wanted to move to the next stage, it ought to be permitted to do so. UN وتأييداً لذلك الرأي، قيل إنَّه لا يمكن فرض مرحلة تفاوض على الطرفين، وإذا أراد أحد الطرفين الانتقال إلى المرحلة التالية فيجدر السماح له بذلك.
    In our view, it is both logical and appropriate to quickly move on to the next phase. UN ونرى أن من المنطقي ومن الملائم، على حد سواء، الانتقال سريعاً إلى المرحلة التالية.
    We, the Nordic countries, believe that the time has come to move to the next phase of our work, to enter into a process of actual negotiations. UN ونحن، البلدان الشمالية، نعتقد أن اﻷوان قد آن لننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أي لندخل في عملية المفاوضات الفعلية.
    No jumping ahead to the next phase please. Open Subtitles لا القفز إلى الأمام إلى المرحلة التالية من فضلك.
    In the Rig Veda lies the key to the next phase of the story. Open Subtitles في الزي فيدا يكمن المفتاح إلى المرحلة التالية من القصة.
    Client charters should be taken to the next level by putting in place mechanisms to monitor and benchmark performance; UN وينبغي الارتقاء بمواثيق العملاء إلى المرحلة التالية بوضع الآليات اللازمة لرصد الأداء وتحديد معاييره؛
    You're kind of taking the vintage stuff to the next level. Open Subtitles تحاولين نقل الملابس العتيقة إلى المرحلة التالية.
    The Republic of Korea also hopes that gradual accumulation of such confidence-building initiatives by nuclear-weapon States will, in turn, provide a solid ground for the development of discussions on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle into the next step. UN ويحدو جمهورية كوريا الأمل أيضا في أن التراكم التدريجي لمبادرات بناء الثقة هذه التي تقدم عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية، سيوفر بدوره أساساً مكيناً للانتقال بمناقشات النُهُج المتعددة الأطراف إلى المرحلة التالية.
    The ultimate objective is to take the web site into the next phase, where a technologically sound, continually updated, intuitive and user-friendly site is available to users in their choice of language. UN ويتمثل الهدف النهائي في الوصول بموقع الويب إلى المرحلة التالية التي سيتاح فيها للمستعملين باللغة التي يختارونها موقع قائم على أساس تكنولوجي سليم ودائم التحديث ويتسم بالبساطة وسهولة الاستعمال.
    The remaining task for us is to maintain this momentum and move into the next stage of substantive negotiations. UN والمهمة المتبقية لنا هي اﻹبقاء على هذا الزخم والانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات الموضوعية.
    You flip it off, then you turn to the next one. Open Subtitles كنت الوجه تشغيله، ثم كنت أنتقل إلى المرحلة التالية.
    We can now push forward to the next step and earn the developmental contract. Open Subtitles يمكننا الانتقال الآن إلى المرحلة التالية والحصول على عقد التطوير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more