"إلى المزارعين" - Translation from Arabic to English

    • to farmers
        
    • to the farmers
        
    • for farmers
        
    Nevertheless, assistance for the destruction of illicit crops and drugs, as well as for the provision of support to farmers, would be beneficial. UN ومع ذلك، من المفيد أن تتوفّر المساعدة لإبادة المحاصيل والعقاقير غير المشروعة، فضلاً عن تقديم الدعم إلى المزارعين.
    The use of new information and communication technologies to deliver knowledge and information to farmers should be promoted. UN وتشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات لتوصيل المعارف والمعلومات إلى المزارعين.
    It is not simply an issue of developing a technology and then giving it to farmers to adopt. UN والمسألة لا تقتصر فقط على تطوير التكنولوجيا ثم إعطائها إلى المزارعين لاعتمادها.
    With the decline of governments’ roles in the agricultural sector, there has been a clear transfer of risks to farmers and small companies. UN كما أن تقلص أدوار الحكومات في القطاع الزراعي أدى إلى انتقال المخاطر بشكل واضح إلى المزارعين والشركات الصغيرة.
    Eighty per cent of the project amount goes to the farmers themselves. UN وتذهب نسبة ٠٨ في المائة من مبلغ المشروع إلى المزارعين أنفسهم.
    In this model researchers generate new or improved technologies, which are transferred by extension staff to farmers. UN وفي إطار هذا النموذج، يستحدث الباحثون تكنولوجيات جديدة أو محسنة ينقلها موظفو الخدمات الإرشادية إلى المزارعين.
    In addition, a new national scheme encouraging alternative farming was launched in 2002, granting subsidies to farmers. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مشروع وطني جديد بتشجيع الزراعة البديلة، وقد انطلق في عام 2002، ويمنح إعانات إلى المزارعين.
    Currently, drug traffickers provided loans to farmers to buy seed, but at exorbitant interest rates. UN وفي الوقت الحالي، يقدم تجار المخدرات إلى المزارعين قروضا ليشتروا بها البذور، ولكنهم يقدمونها بأسعار فائدة فاحشة.
    In doing so, States should pay special attention to farmers and small-scale food producers. UN كذلك، يجب أن تولي الدول اهتماماً خاصاً إلى المزارعين وصغار منتجي الأغذية.
    Through cocoa sector reforms, taxes have been reduced and a significant share of export prices has been passed on to farmers. UN وطوال فترة إصلاحات قطاع الكاكاو، خُفِّضت الضرائب ونُقلت حصة هامة من أسعار التصدير إلى المزارعين.
    Field agents are talking to farmers who might be involved. Open Subtitles وكلاء الميدان يتحدثون إلى... المزارعين الذين قد يكون متورطا.
    The developed countries should consider revising the high subsidies provided to farmers as those had a negative impact on developing economies. UN وينبغي أن تعيد البلدان المتقدمة النمو النظر في الإعانات المقدمة إلى المزارعين والتي تترتب عليها آثار سلبية على الاقتصادات النامية.
    24. Under such clauses, firms may reject delivered products by stating falsely that they do not conform to quality regulations, thus transferring financial losses to farmers when market prices are low. UN 24 - وبموجب هذه الشروط، قد ترفض الشركات المنتجات المسلَّمة بالقول زورا إنها لا تمتثل لقواعد الجودة، وبالتالي تحوّل الخسائر المالية إلى المزارعين عندما تكون أسعار السوق منخفضة.
    (i) The Lebanese Welfare Association for the Handicapped provided agricultural guidance to farmers, improving their planting techniques; the organization's soil and water laboratories were a first resource for the programme; UN ' 1` قدمت الجمعية اللبنانية لرعاية المعوقين توجيهات الإرشاد الزراعي إلى المزارعين من أجل تحسين تقنياتهم الزراعية؛ وكانت مختبرات التربة والمياه التابعة للجمعية المورد الأول للبرنامج؛
    In Bangladesh, a boat-based telecentre provides agricultural information to farmers located in areas inaccessible by roads. UN وفي بنغلاديش، يقدم مركز اتصالات على متن المراكب المعلومات الزراعية إلى المزارعين الموجودين في المناطق التي يتعذر الوصول إليها عن طريق البر.
    5. Payments to farmers for ecosystem services UN 5 - المدفوعات المقدمة إلى المزارعين لقاء خدمات النظام الإيكولوجي
    The experience of some developing countries has shown that government support to farmers in purchasing agricultural inputs has helped promote food production, enabling them to supply the domestic market and even export. UN وقد أثبتت تجربة بعض البلدان النامية أن تقديم الدعم الحكومي إلى المزارعين لشراء المدخلات الزراعية قد ساعد على تعزيز الإنتاج الغذائي ومكّنهم من إمداد السوق المحلية بل حتى من التصدير.
    Over the years, however, even in these countries, the institutional, technical, input and infrastructure support to farmers has dwindled or been withdrawn. UN ولكن على مر السنين، وحتى في هذه البلدان، تضاءل أو سُحب الدعم المقدم إلى المزارعين في المجالين المؤسسي والتقني ومجال المدخلات والبنية التحتية.
    The international community should assist in providing improved technologies to farmers by undertaking training in best practices, introducing alternative crops and making available the best technologies at minimal cost. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في تقديم تكنولوجيات محسنة إلى المزارعين بالاضطلاع بالتدريب على أفضل الممارسات، وإدخال محاصيل بديلة وإتاحة أفضل التكنولوجيات بأدنى سعر.
    (ii) Go to the farmers and learn about their real needs. UN `٢` التوجه إلى المزارعين والاستفهام عن احتياجاتهم الحقيقية.
    Deregulation of the agricultural sector has led to the phasing out of certain forms of support for farmers. UN وقد أفضى تحرير القطاع الزراعي إلى التخلي تدريجياً عن بعض أشكال الدعم المقدم إلى المزارعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more