"إلى المسؤولين" - Translation from Arabic to English

    • to officials
        
    • officials to
        
    • to the officials
        
    • officials of
        
    • to those responsible
        
    • to those accountable
        
    • those responsible to
        
    Guidance provided to officials of municipalities on the development of projects for external donors and on project management UN تقديم التوجيه إلى المسؤولين في البلديات بشأن وضع مشاريع تُعرض على الجهات المانحة الخارجية وبشأن إدارة المشاريع
    Another was directed to officials in developing countries which were actual or potential beneficiaries of the technical assistance. UN ووُجه استبيان آخر إلى المسؤولين في البلدان النامية التي تستفيد حاليا أو ستستفيد مستقبلا من المساعدة التقنية.
    Its task is to assert the rights and protect the interests of the Sámi by submitting initiatives and proposals to officials and by issuing statements. UN ومهمته هي تأكيد حقوق السامي وحماية مصالحهم بتقديم مبادرات واقتراحات إلى المسؤولين وبإصدار بيانات.
    Where appropriate, a list of pertinent questions was submitted to government officials to be answered at a later date. UN وحيثما كان ملائما، تم تقديم قائمة بالأسئلة ذات الصلة إلى المسؤولين الحكوميين للإجابة عليها في تاريخ لاحق.
    Consequently, in respect of such acts immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction extends to the officials who have performed them. UN وبالتالي، تمتد الحصانة الموضوعية من الولاية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال إلى المسؤولين الذين قاموا بها.
    GATT has also been providing opportunities for training facilities in its trade policy courses to officials of member States of the League of Arab States. UN وتقدم مجموعة غات أيضا إلى المسؤولين في الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية فرص التدرب في الدورات الدراسية التي تنظمها عن السياسة التجارية.
    UNMIK conveyed EULEX views in areas of concern to officials of the three northern municipalities in view of the only partial acceptance of EULEX. UN نقلت البعثة وجهات نظر بعثة الاتحاد الأوروبي في المجالات موضع الاهتمام إلى المسؤولين عن البلديات الشمالية الثلاث نظرا للقبول الجزئي فقط ببعثة الاتحاد الأوروبي.
    Advice to officials of the Government of Chad, at the national or regional level, through monthly meetings on human rights concerns in order to fight impunity UN إسداء المشورة إلى المسؤولين في حكومة تشاد، على الصعيد الوطني أو الإقليمي، عن طريق عقد اجتماعات شهرية بشأن الشواغل في مجال حقوق الإنسان بهدف مكافحة الإفلات من العقاب
    The Clinic wrote to officials of the Government of Canada at all levels to urge them to fund and develop activities and initiatives to commemorate and celebrate the International Year for People of African Descent in Canada. UN ووجه المركز رسائل إلى المسؤولين في حكومة كندا على جميع المستويات لحثهم على تمويل ووضع أنشطة ومبادرات الاحتفال بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في كندا.
    During the UNIDO/UNOV mission, the financial implications of holding the Conference in Lima were explained to officials of the Ministry of Production and the Ministry of Foreign Affairs. UN وأثناء بعثة الوفد المشترك بين اليونيدو واليونوف، أُوضِحت التبعاتُ المالية لعقد المؤتمر العام في ليما إلى المسؤولين في وزارة الإنتاج ووزارة الخارجية.
    The Office will continue to promote initiatives to advance the implementation of the resolution, expanding its contacts with all relevant stakeholders to achieve this goal, including through regular visits to officials in capitals of countries that wield key influence on the conflict between Lebanon and Israel. UN وسيواصل المكتب تشجيع المبادرات الرامية إلى إحراز تقدم في تنفيذ القرار، وتوسيع اتصالاته مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل بلوغ هذا الهدف، بسبل تشمل القيام بزيارات منتظمة إلى المسؤولين في عواصم البلدان ذات التأثير الرئيسي على النـزاع بين لبنان وإسرائيل.
    The Ombudsman carries out independent investigations of complaints received, and, on the basis of those investigations, recommendations on how to correct the situation are sent to officials and State bodies. UN يقوم أمين المظالم بتحقيقات مستقلة في الشكاوى المتلقاة، وعلى أساس تلك التحقيقات تُرسل توصيات تتعلق بكيفية تقويم الحالة إلى المسؤولين وهيئات الدولة.
    :: Advice to officials of the Government of Chad, at the national or regional level, through monthly meetings on human rights concerns UN :: إسداء المشورة إلى المسؤولين في حكومة تشاد، على الصعيد الوطني أو الإقليمي، عن طريق عقد اجتماعات شهرية بشأن شواغل حقوق الإنسان
    To furnish needed information to officials involved in the determination of refugee status at the national level, country of origin seminars were conducted. UN ولتقديم المعلومات اللازمة إلى المسؤولين الذين يقومون بتحديد مركز اللاجئين على الصعيد الوطني، عقدت حلقات دراسية عن بلد اﻷصل.
    The head of the public prosecutions department, the AttorneyGeneral, is empowered to issue to officials in charge of the police whatever instructions for the prevention of indictable or non-indictable offences he may deem necessary in the interest of the proper dispensation of justice. UN ولرئيس دائرة النيابات العامة، وهو النائب العام، سلطة إصدار تعليمات إلى المسؤولين عن الشرطة لمنع الجرائم الخطيرة أو غير الخطيرة التي قد يرى أنها ضرورية لصالح إقامة العدالة على الوجه السليم.
    An ERM approach formally recognizes these risks, ensuring that they are registered, discussed by senior management and assigned to the relevant officials to manage. UN ويتيح نهج إدارة المخاطر المؤسسية الاعتراف رسمياً بهذه المخاطر ويضمن تسجيلها ومناقشتها على صعيد الإدارة العليا وإسنادها إلى المسؤولين المعنيين للتصدي لها.
    An ERM approach formally recognizes these risks, ensuring that they are registered, discussed by senior management and assigned to the relevant officials to manage. UN ويتيح نهج إدارة المخاطر المؤسسية الاعتراف رسمياً بهذه المخاطر ويضمن تسجيلها ومناقشتها على صعيد الإدارة العليا وإسنادها إلى المسؤولين المعنيين للتصدي لها.
    Also welcome is the directive of the Ministry of the Interior to local officials to investigate and prevent any incidents of election-related violence, threats or intimidation. UN ويرحب الممثل الخاص أيضاً بالتعليمات التي وجهتها وزارة الداخلية إلى المسؤولين المحليين بأن يحققوا في أية أعمال عنف أو تهديد أو تخويف تتصل بالانتخابات.
    The participants would be encouraged to pass on their skills to the officials of all border control agencies in their home country. UN وسيشجع المشتركون على نقل مهاراتهم إلى المسؤولين في جميع وكالات مراقبة الحدود في بلدانهم.
    A request has been sent out to those responsible for the partnerships listed on the web site, asking for an update on their activities. UN كما أرسل طلب إلى المسؤولين عن الشراكات المدرجة على موقع الإنترنت طُلب منهم فيه استكمال المعلومات المتعلقة بأنشطتهم.
    For example, they have no one to whom they can report in confidence and safety about experienced maltreatment, such as corporal punishment, genital mutilation or early marriage, and no channel to communicate their general observations to those accountable for implementation of their rights. UN فعلى سبيل المثال، فهم لا يجدون أحداً يثقون به ويطمئنون إليه فيبلغونه بما يعيشونه من سوء معاملة، من قبيل العقاب البدني، وتشويه الأعضاء التناسلية أو الزواج المبكر، ولا يجدون قناة يبلغون عبرها ملاحظاتهم العامة إلى المسؤولين عن إعمال حقوقهم.
    We propose that the United Nations call upon those responsible to pay due respect to religious symbols and practices. That would be a fitting contribution by the United Nations to its own initiative on a dialogue among civilizations. UN ونقترح أن تطلب الأمم المتحدة إلى المسؤولين عن تلك الإساءات أن يحترموا الرموز والممارسات الدينية وسيكون ذلك إسهاما مناسبا من الأمم المتحدة في مبادرتها عن الحوار بين الحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more