| It started uploading to users' phones 20 minutes ago. | Open Subtitles | لقد بدأ رفعه إلى المستخدمين منذ 20 دقيقة |
| In sum, the quality of the information provided in financial reports determines the usefulness of those reports to users. | UN | وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين. |
| 66. The Global Service Centre provides information technology services to users in Brindisi and Valencia and to field operations. | UN | 66 - يوفر مركز الخدمات العالمية خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى المستخدمين في برينديزي وفالنسيا وإلى العمليات الميدانية. |
| The new Act contains provisions that require employers to give notice of termination to employees who were employed beyond six months. | UN | ويحوي القانون الجديد أحكاماً تلزم أصحاب العمل بتوجيه إخطار بإنهاء الاستخدام إلى المستخدمين الذين عملوا أكثر من ستة أشهر. |
| Cash paid to employees and suppliers | UN | مبالغ نقدية مدفوعة إلى المستخدمين والموردين |
| DLR provides the TET satellite with the mission operations and transfers data to the user, in addition to ensuring the assembly, integration and testing of the system. | UN | وإضافة إلى تجميع النظام وتوحيده واختباره، سيُشغِّل المركز الساتل وسيقدّم كل البيانات المجمعة إلى المستخدمين المهتمين. |
| In sum, the quality of the information provided in financial reports determines the usefulness of those reports to users. | UN | وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين. |
| It can also present problems in trying to convey concepts to users. | UN | وقد يطرح أيضا مشاكل في المحاولة لنقل المفاهيم إلى المستخدمين. |
| This scaled-down, experimental “first draft” is quickly and inexpensively built and provided to users for testing. | UN | ويجري تصميم هذا النموذج اﻷولي التجريبي المتدرج بصورة سريعة وغير مكلفة، ثم يقدم إلى المستخدمين لاختباره. |
| A satellite and microwave network connecting sites in Abidjan and the regions were maintained to transport voice and data services to users. | UN | احتفظ بمحطة ساتلية وشبكة تعمل بالموجات الدقيقة تربطان المواقع في أبيدجان وسائر المناطق لتقديم خدمات نقل الصوت والبيانات إلى المستخدمين. |
| This unit provides regular in-service training for its staff so as to provide a better service to users. | UN | وتوفر هذه الوحدة تدريباً عملياً منتظماً لموظفيها لتقديم خدمة أفضل إلى المستخدمين. |
| The noted deficiencies increase the risk that actions committed in the system cannot be traced to users who separate from the Tribunal. | UN | ويزيد ما لوحظ من أوجه القصور من احتمالات تعذر تعقب أثر العمليات المنفذة في النظام حتى الوصول إلى المستخدمين الذين انتهت خدمتهم في المحكمة. |
| Payment to users rather than providers contributes to ensuring that the support is person-centred and respects the preferences of the person with disabilities. | UN | وتساهم المدفوعات المقدمة إلى المستخدمين بدلاً من توظيف مقدمي الخدمات في تركيز الدعم على الشخص ومراعاة أوليات الشخص ذي الإعاقة. |
| In this regard, it is critical to improve dissemination systems and pass information to users about available data and how to access and use them. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تحسين نظم النشر ونقل المعلومات إلى المستخدمين بشأن البيانات المتاحة وكيفية الوصول إليها واستخدامها. |
| Earth-observation-satellite or surface-based data and products are transmitted to users via a satellite multicast, access-controlled, broadband capability. | UN | إذ تُنقل بيانات ومنتجات سواتل رصد الأرض وشبكات الرصد السطحية إلى المستخدمين عن طريق قدرات اتصال ساتلية متعددة مزودة بنظام لمراقبة الدخول وتعمل على النطاق الترددي العريض. |
| 20. A new design was launched on 1 September 2000, allowing easier navigation and better access to United Nations information and providing the same " look and feel " to users in all official languages. | UN | 20 - وقد بُدئ في 1 أيلول/سبتمبر 2000 باستخدام تصميم جديد يسمح بتسهيل التصفح وتحسين الحصول على معلومات الأمم المتحدة ويوفر نفس " الصورة والإحساس " إلى المستخدمين بجميع اللغات الرسمية. |
| She said that the existing technological gap might be bridged through the transfer of technology from producers to users by means of the market and other mechanisms. | UN | وقالت إن الفجوة التكنولوجية القائمة يمكن سدها عن طريق نقل التكنولوجيا من المنتجين إلى المستخدمين بواسطة الأسواق وغيرها من الآليات. |
| In addition, the claimant also failed to provide the employees' civil identification numbers, payment receipts or alternative evidence to establish actual payment of amounts to employees. | UN | كما عجزت صاحبة المطالبة عن تقديم أرقام بطاقات هوية المستخدمين وإيصالات الدفع أو دليل بديل لإثبات الدفع الفعلي للمبالغ إلى المستخدمين. |
| Many a time benefits of such wage increases have been extended to employees in the non—government sector as well. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، امتدت الاستفادة من مثل هذه الزيادات في اﻷجور إلى المستخدمين في القطاع غير الحكومي أيضاً. مجالس اﻷجور |
| (i) Medical, scientific and engineering advisory services to control and minimize health hazards rendered to employees and their organizations; | UN | `١` تقديم خدمات المشورة الطبية والعلمية والهندسية إلى المستخدمين ومنظماتهم؛ من أجل التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الصحية؛ |
| (c) Provide regular monthly reporting of data to the user community through publications and/or electronic media; | UN | )ج( القيام شهريا باﻹبلاغ الدوري عن البيانات إلى المستخدمين من خلال المنشورات و/أو الوسائط اﻹلكترونية؛ |
| It served as a one-stop information source for users seeking information or guidance on IPSAS. | UN | وشكل هذا الموقع مصدراً واحداً لاستقاء جميع المعلومات بالنسبة إلى المستخدمين الباحثين عن معلومات أو توجيه بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |