"إلى المستخدمين" - Translation from Arabic to English

    • to users
        
    • to employees
        
    • to the user
        
    • for users
        
    It started uploading to users' phones 20 minutes ago. Open Subtitles لقد بدأ رفعه إلى المستخدمين منذ 20 دقيقة
    In sum, the quality of the information provided in financial reports determines the usefulness of those reports to users. UN وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين.
    66. The Global Service Centre provides information technology services to users in Brindisi and Valencia and to field operations. UN 66 - يوفر مركز الخدمات العالمية خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى المستخدمين في برينديزي وفالنسيا وإلى العمليات الميدانية.
    The new Act contains provisions that require employers to give notice of termination to employees who were employed beyond six months. UN ويحوي القانون الجديد أحكاماً تلزم أصحاب العمل بتوجيه إخطار بإنهاء الاستخدام إلى المستخدمين الذين عملوا أكثر من ستة أشهر.
    Cash paid to employees and suppliers UN مبالغ نقدية مدفوعة إلى المستخدمين والموردين
    DLR provides the TET satellite with the mission operations and transfers data to the user, in addition to ensuring the assembly, integration and testing of the system. UN وإضافة إلى تجميع النظام وتوحيده واختباره، سيُشغِّل المركز الساتل وسيقدّم كل البيانات المجمعة إلى المستخدمين المهتمين.
    In sum, the quality of the information provided in financial reports determines the usefulness of those reports to users. UN وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين.
    It can also present problems in trying to convey concepts to users. UN وقد يطرح أيضا مشاكل في المحاولة لنقل المفاهيم إلى المستخدمين.
    This scaled-down, experimental “first draft” is quickly and inexpensively built and provided to users for testing. UN ويجري تصميم هذا النموذج اﻷولي التجريبي المتدرج بصورة سريعة وغير مكلفة، ثم يقدم إلى المستخدمين لاختباره.
    A satellite and microwave network connecting sites in Abidjan and the regions were maintained to transport voice and data services to users. UN احتفظ بمحطة ساتلية وشبكة تعمل بالموجات الدقيقة تربطان المواقع في أبيدجان وسائر المناطق لتقديم خدمات نقل الصوت والبيانات إلى المستخدمين.
    This unit provides regular in-service training for its staff so as to provide a better service to users. UN وتوفر هذه الوحدة تدريباً عملياً منتظماً لموظفيها لتقديم خدمة أفضل إلى المستخدمين.
    The noted deficiencies increase the risk that actions committed in the system cannot be traced to users who separate from the Tribunal. UN ويزيد ما لوحظ من أوجه القصور من احتمالات تعذر تعقب أثر العمليات المنفذة في النظام حتى الوصول إلى المستخدمين الذين انتهت خدمتهم في المحكمة.
    Payment to users rather than providers contributes to ensuring that the support is person-centred and respects the preferences of the person with disabilities. UN وتساهم المدفوعات المقدمة إلى المستخدمين بدلاً من توظيف مقدمي الخدمات في تركيز الدعم على الشخص ومراعاة أوليات الشخص ذي الإعاقة.
    In this regard, it is critical to improve dissemination systems and pass information to users about available data and how to access and use them. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تحسين نظم النشر ونقل المعلومات إلى المستخدمين بشأن البيانات المتاحة وكيفية الوصول إليها واستخدامها.
    Earth-observation-satellite or surface-based data and products are transmitted to users via a satellite multicast, access-controlled, broadband capability. UN إذ تُنقل بيانات ومنتجات سواتل رصد الأرض وشبكات الرصد السطحية إلى المستخدمين عن طريق قدرات اتصال ساتلية متعددة مزودة بنظام لمراقبة الدخول وتعمل على النطاق الترددي العريض.
    20. A new design was launched on 1 September 2000, allowing easier navigation and better access to United Nations information and providing the same " look and feel " to users in all official languages. UN 20 - وقد بُدئ في 1 أيلول/سبتمبر 2000 باستخدام تصميم جديد يسمح بتسهيل التصفح وتحسين الحصول على معلومات الأمم المتحدة ويوفر نفس " الصورة والإحساس " إلى المستخدمين بجميع اللغات الرسمية.
    She said that the existing technological gap might be bridged through the transfer of technology from producers to users by means of the market and other mechanisms. UN وقالت إن الفجوة التكنولوجية القائمة يمكن سدها عن طريق نقل التكنولوجيا من المنتجين إلى المستخدمين بواسطة الأسواق وغيرها من الآليات.
    In addition, the claimant also failed to provide the employees' civil identification numbers, payment receipts or alternative evidence to establish actual payment of amounts to employees. UN كما عجزت صاحبة المطالبة عن تقديم أرقام بطاقات هوية المستخدمين وإيصالات الدفع أو دليل بديل لإثبات الدفع الفعلي للمبالغ إلى المستخدمين.
    Many a time benefits of such wage increases have been extended to employees in the non—government sector as well. UN وفي كثير من اﻷحيان، امتدت الاستفادة من مثل هذه الزيادات في اﻷجور إلى المستخدمين في القطاع غير الحكومي أيضاً. مجالس اﻷجور
    (i) Medical, scientific and engineering advisory services to control and minimize health hazards rendered to employees and their organizations; UN `١` تقديم خدمات المشورة الطبية والعلمية والهندسية إلى المستخدمين ومنظماتهم؛ من أجل التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الصحية؛
    (c) Provide regular monthly reporting of data to the user community through publications and/or electronic media; UN )ج( القيام شهريا باﻹبلاغ الدوري عن البيانات إلى المستخدمين من خلال المنشورات و/أو الوسائط اﻹلكترونية؛
    It served as a one-stop information source for users seeking information or guidance on IPSAS. UN وشكل هذا الموقع مصدراً واحداً لاستقاء جميع المعلومات بالنسبة إلى المستخدمين الباحثين عن معلومات أو توجيه بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more