"إلى المشاكل" - Translation from Arabic to English

    • the problems
        
    • to problems
        
    • on problems
        
    • problems to
        
    • into trouble
        
    • asking for trouble
        
    • current problems
        
    Zimbabwe's efforts had been restricted by unfair sanctions, causing the problems that the country now faced. UN وقد قُيِّدت جهود زمبابوي بفعل عقوبات جائرة، مما أدى إلى المشاكل التي يعاني منها البلد الآن.
    One delegation noted the problems concerning the Training Branch raised in paragraph 20 and trusted that they were being addressed by the Administration. UN وأشار أحد الوفود إلى المشاكل المتعلقة بفرع التدريب التي أثيرت في الفقرة ٢٠ وأعرب عن أمله في أن تقوم اﻹدارة بتناولها.
    It noted, in particular, the problems of a lack of witnesses and lack of more detailed information. UN وأشارت بوجه خاص إلى المشاكل المتمثلة في الافتقار إلى الشهود والافتقار إلى معلومات أكثر تفصيلاً.
    The issues addressed ranged from end usage to problems in developing solid and equitable working environments and opportunities. UN وتراوحت المسائل المتناولة من الاستعمال النهائي إلى المشاكل المصادَفة في تكوين بيئات وفرص عمل سليمة ومنصفة.
    Moreover, the Millennium Summit managed to draw the attention of the whole world to problems which the United Nations considers to be of the greatest importance. UN وعلاوة على ذلك، نجح مؤتمر قمة الألفية في توجيه انتباه العالم كله إلى المشاكل التي تعتبرها الأمم المتحدة الأكثر أهمية.
    The people closest to the problems are most likely to provide the solutions. UN ومن المرجح أن يقدم الناس الأقرب إلى المشاكل حلولا لها.
    I would like to take this opportunity to draw the Assembly's attention to the problems that are of greatest concern to the States of our region. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسترعي انتباه الجمعية إلى المشاكل التي تمثل أعظم الشواغل لدول منطقتنا.
    The fact that non—institutional actors are participating in the technical organization of competition should encourage donors to take a more pragmatic approach to the problems of financing. UN ومن شأن مشاركة جهات فاعلة غير مؤسسية في وضع الاطار التقني للمنافسة أن تشجع الممولين على النظر إلى المشاكل بواقعية أكبر.
    The conference will look at the issues and suggest ways to tackle the problems posed by the vulnerabilities of information technology. UN وسينظر المؤتمر في القضايا ويقترح طرقا للتصدي إلى المشاكل التي تطرحها نقاط ضعف تكنولوجيا المعلومات.
    In this report he wishes to draw particular attention to the problems concerning violence committed by border police in Poipet. UN ويود أن يوجه في هذا التقرير الانتباه بصفة خاصة إلى المشاكل المتعلقة بالاعتداءات التي قامت بها شرطة الحدود في بويبت.
    the problems posed by the arrival of undocumented asylum-seekers were also mentioned. UN كما تمت الإشارة إلى المشاكل التي يثيرها وصول ملتمسين للجوء لا يحملون وثائق.
    There was no indication in the documents before the Committee of the problems that the review was intended to address. UN والوثائق المعروضة علـى اللجنـة الخامسـة لا تتضمن إشارة إلى المشاكل التي يعتزم الاستعراض معالجتها.
    Furthermore, attention was drawn to the problems that might arise in assessing the credibility of an allegation. UN ولفت الانتباه كذلك إلى المشاكل التي قد تنشأ عند تقييم مدى الوثوق بادعاء ما.
    Its representative referred, at the time of the setting up of the Peacebuilding Commission, to the problems that had attended its birth. UN وأشار ممثلها، وقت إنشاء لجنة بناء السلام، إلى المشاكل التي رافقت مولدها.
    The purpose of the conclusions and recommendations contained in QSR 2000 is to draw attention to problems and to identify priorities for consideration within appropriate forums as a basis for further work. UN ويتمثل الغرض من النتائج والتوصيات الواردة في تقرير حالة الجودة لعام 2000 في لفت الانتباه إلى المشاكل وتحديد الأولويات ليتم النظر فيها في المنتديات الملائمة كأساس لمزيد من العمل.
    Improvements in African export production have also failed to lift the continent's share of world trade above 2 per cent, due primarily to problems with market access. UN والتحسينات في الناتج التصديري اﻷفريقي فشلت في رفع نصيب القارة في التجارة العالمية فوق ٢ في المائة، وهذا يرجع أساسا إلى المشاكل المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق.
    Moreover, the Committee has pointed to problems of overbudgeting for ONUB in the past. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة الاستشارية إلى المشاكل الناجمة عن المبالغة في اعتمادات ميزانية البعثة في الماضي.
    Repetition of questions did have some merit, however, in that it alerted States parties to problems that deeply preoccupied the Committee. UN غير أن تكرار اﻷسئلة له بعض المزايا إذ ينبه الدول اﻷطراف إلى المشاكل التي تثير كثيرا قلق اللجنة.
    The delay in the commencement of the actual trial is due entirely to problems raised by the defence. UN ويرجـــع البطء فـــي بدء المحاكمة كليا إلى المشاكل التي أثارها الدفاع.
    The rather limited accomplishment of the Land Bank in terms of payment of compensation claims was largely attributed to problems encountered in land valuation. UN ويعزى الانجاز المحدود نسبيا الذي حققه بنك اﻷرض من حيث دفع التعويضات إلى حد كبير إلى المشاكل التي ثارت في سياق تقييم اﻷرض.
    UNHCR had placed special emphasis on problems relating to State succession and to the prevention of discrimination in the field of nationality. UN ووجهت المفوضية اهتماماً خاصاً إلى المشاكل ذات الصلة بخلافة الدولة وبمنع التمييز في مجال الجنسية.
    They can act as proactive early warning mechanisms to signal potential problems to the executive, thereby improving accountability. UN ويمكنها أن تعمل كآليات إنذار مبكر استباقي لتوجيه نظر السلطة التنفيذية إلى المشاكل المحتملة، بما يحسّن بالتالي المساءلة.
    A set of rules on how to conduct myself in the world, so that I don't get into trouble. Open Subtitles عدد من القوانين عن كيفيّة تصرّفي في الدنيا لئلاّ أنساق إلى المشاكل
    You're just asking for trouble, mija. Open Subtitles اصبحتِ تسعين إلى المشاكل
    Our national report tells of the progress made to date in improving the situation of children. It also notes current problems and worries. UN ويصف تقريرنا الوطني التقدم المحرز حتى الآن في تحسين حالة الأطفال، ويشير أيضا إلى المشاكل والشواغل الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more