At the Sixth Meeting of the States Parties, Algeria had reported that 5,676 hectares remained to be addressed. | UN | وفي الاجتماع السادس للدول الأطراف، أبلغت الجزائر عن 676 5 هكتاراً لا تزال تحتاج إلى المعالجة. |
We acknowledge that major shortcomings still exist which need to be addressed. | UN | ونقر بأن نواقص كبيرة لا تزال قائمة، وهي بحاجة إلى المعالجة. |
Significant decay in the anchors of the stone facade of one building needs to be addressed as a matter of urgency; | UN | إذ ثمة اضمحلال كبير في أحد مرتكزات الواجهة الحجرية للمبنى يحتاج إلى المعالجة على وجه السرعة؛ |
In addition, the request indicates that 393 sites remain to be addressed totalling 172,567 square meters. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن 393 موقعاً مجموع مساحتها 567 172 متراً مربعاً لاتزال تحتاج إلى المعالجة. |
However, until mid-1999, many women that had been diagnosed with cancer had not been referred to treatment yet. | UN | إلا أنه حتى منتصف عام 1999، لم يكن عدد كبير من النساء اللواتي شُخصت إصابتهن بالسرطان قد أُحلن إلى المعالجة بعد. |
This situation needs to be tackled realistically and courageously and resolved efficiently and with solidarity. | UN | وتحتاج هذه الحالة إلى المعالجة بواقعية وشجاعة وإلى الحسم بكفاءة وبتضامن. |
In addition, the request indicates that 35 sites remain to be addressed totalling approximately 189,665.52 square meters. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن 35 موقعاً يبلغ مجموع مساحتها نحو 665.52 189 متراً مربعاً لا تزال تحتاج إلى المعالجة. |
Yet it is clear that significant challenges remain to be addressed. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أنه ما زالت هناك تحديات هامة تحتاج إلى المعالجة. |
We are the ones who know the problems that need to be addressed. | UN | نحن الجهة التي تعرف ما هي المشاكل التي تحتاج إلى المعالجة. |
The results of that survey uncovered some problematic areas that will need to be addressed with greater focus. | UN | وقد كشفت نتائج ذلك الاستقصاء بعض المجالات الإشكالية التي ستحتاج إلى المعالجة بمزيد من التركيز. |
It is the global environment within which the Conference operates that needs to be addressed. | UN | وما يحتاج إلى المعالجة هو البيئة العالمية التي يعمل المؤتمر في إطارها. |
These problems need to be addressed so as to ensure that the multilateral trading system results in mutual benefits for all countries. | UN | وتحتاج هذه المشاكل إلى المعالجة لكفالة أن يؤدي النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى فوائد متبادلة لجميع البلدان. |
The totality of this challenge needs to be addressed comprehensively, effectively and urgently. | UN | إن إجمالي هذه التحديات بحاجة إلى المعالجة معالجة شاملة فعالة عاجلة. |
However, new questions are now being raised about the possible health hazards of being a man and these may also need to be addressed in the development of gender-sensitive policies. | UN | غير أنه تطرح اﻵن أسئلة جديدة حول اﻷخطار الصحية المحتملة ﻷن يكون الفرد رجُلاً وقد تحتاج هذه أيضا إلى المعالجة في السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين. |
A number of issues need to be addressed to ensure an effective integration of land and water resources management. | UN | ويحتاج عدد من المسائل إلى المعالجة من أجل كفالة الإدماج الفعال لإدارة موارد الأراضي والموارد المالية. |
She also indicated that other issues remained to be addressed in the African region, including the situation of Asian minorities. | UN | وقالت إن هناك قضايا أخرى لا تزال تحتاج إلى المعالجة في منطقة أفريقيا، بما في ذلك حالة الأقليات الآسيوية. |
The structural causes of inequality also needed to be addressed. | UN | والأسباب الهيكلية لعدم المساواة بحاجة أيضا إلى المعالجة. |
There are more general operational issues which need to be addressed at the organizational level. | UN | وهناك قضايا تنفيذية أعم في حاجة إلى المعالجة على الصعيد التنظيمي. |
Several issues, as other evaluations have also shown, need to be addressed: | UN | وتحتاج إلى المعالجة عدة قضايا، كما أظهرت تقييمات أخرى أيضا، وهذه القضايا هي: |
The issues that had divided the Conference would need to be addressed by political leaders. | UN | والقضايا التي أدت إلى بث الفرقة في المؤتمر بحاجة إلى المعالجة على يد الزعماء السياسيين. |
You know, shopping, driving you to treatment... blending fish. | Open Subtitles | ... كما تعلمين ، في التسوق ، إيصالكِ إلى المعالجة السمّك المخلوط |
However, poverty levels remained high and needed to be tackled more aggressively. | UN | بيد أن مستويات الفقر مازالت عالية وتحتاج إلى المعالجة بمزيد من القوة. |