"إلى النص" - Translation from Arabic to English

    • to the text
        
    • of the text
        
    • based on the text
        
    • to it
        
    • in the text
        
    • to the provision
        
    • to make provision
        
    • into the text
        
    • text of
        
    • to stipulate
        
    The proposal of Benin would be a useful addition to the text. UN أما اقتراح بنن فيمكن أن يكون مفيداً إذا أضيف إلى النص.
    Turning to the text itself, allow me to explain some of its most essential terminology and concepts. UN إنني إذ أنتقل إلى النص نفسه، أود أن أوضح بعضا من أهم مصطلحاته ومفاهيمه الجوهرية.
    Brief reference is added to the text while full reference of the relevant publication is in annex 2 UN أضيفت إلى النص إشارة موجزة بينما ترد إشارة كاملة إلى المنشور ذي الصلة في المرفق 2.
    In the Union’s consideration of the text it would be guided by the relevant declarations and principles of international law. UN وفي نظره إلى النص سيسترشد الاتحاد بإعلانات ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    The draft resolution was based on the text adopted two years previously, with a few updates. UN وأضافت أن مشروع القرار يستند إلى النص المعتمد قبل سنتين، مع إضافات طفيفة.
    It is desirable therefore that, when a text is not actually quoted in or annexed to the report itself, the report should contain sufficient information to be understood without reference to it. UN ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، فمن المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص.
    We look forward to seeing its inclusion in the text that the General Assembly adopts today. UN ونتطلع إلى رؤيتها وقد أضيفت إلى النص الذي ستعتمده الجمعية العامة اليوم.
    Brief reference is added to the text while full reference of the relevant publication is in annex 2 UN أضيفت إلى النص إشارة موجزة بينما ترد إشارة كاملة إلى المنشور ذي الصلة في المرفق 2.
    33. She also drew attention to the text concerning North Korea. UN 33 - ووجهت الانتباه أيضا إلى النص المتعلق بكوريا الشمالية.
    33. She also drew attention to the text concerning North Korea. UN 33 - ووجهت الانتباه أيضا إلى النص المتعلق بكوريا الشمالية.
    Additions to the text have been indicated in bold script; deletions have been indicated with stars. UN والمقاطع التي أُضيفت إلى النص ترد مطبوعة بأحرف ثخينة؛ أما النجوم فتدل على مقاطع محذوفة.
    She suggested that instead of replacing the current text with the sentence proposed by Mr. Amor, his sentence should be added to the text. UN واقترحت بدلاً من الاستعاضة عن النص الحالي بالجملة التي اقترحها السيد عمر أن تضاف جملته إلى النص.
    For ease of identification, revisions and additions to the text are shown in bold typeface and deletions are shown with a line through the text to be deleted. UN ولتسهيل التعريف، تظهر التنقيحات واﻹضافات إلى النص وتحتها خط أما المحذوفات فتظهر بخط مجرور على العبارة الملغاة.
    She referred in particular to the text proposed by the delegation of Uruguay which had served as a basis for discussion. UN وأشارت خاصة إلى النص الذي اقترحه وفد أوروغواي واستخدم أساساً للمناقشة.
    The Working Group did not consider that further additions to the text would be necessary to reflect this point. UN ولم يرَ الفريق العامل أنه سيلزم إدراج إضافات أخرى إلى النص لبيان هذه النقطة.
    Otherwise, we believe that we have no alternative but to go back to the second revision of the text, the only one endorsed by all groups and countries. UN وما لم نفعل ذلك، نعتقد أنه ليس لدينا خيار آخر سوى العودة إلى النص المنقح الثاني، وهو النص الوحيد الذي وافقت عليه جميع المجموعات والبلدان.
    The Council adopted the draft decision on the above subject on the basis of the text submitted by the drafting group and the Committee of the Whole. UN 56 - اعتمد المجلس مشروع مقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من فريق الصياغة واللجنة الجامعة.
    I revised the list in the annex based on the text proposed by the contact group at our fourth session. G. alt UN قمتُ بتنقيح النص الوارد في المرفق بالاستناد إلى النص الذي اقترحه فريق الاتصال في دورتنا الرابعة.
    It is desirable therefore that, when a text is not actually quoted in or annexed to the report itself, the report should contain sufficient information to be understood without reference to it. UN ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، من المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص.
    I would like to recall that the wording that has been retained was kept as it was because the same delegation that has taken the floor to challenge the paragraph as it is now worded did not want it included in the text in the way that delegation has phrased it today. UN وأود أن أذكر بأن الصياغة التي تم الاحتفاظ بها أُبقي عليها كما كانت لأن نفس الوفد الذي أخذ الكلمة ليعترض في الفقرة على النحو الذي صيغت به الآن لم يكن يريد إضافتها إلى النص على النحو الذي صاغها به ذلك الوفد اليوم.
    In that letter, I drew his attention to the provision in the Government's plan that ECOMOG would have overall responsibility for security throughout disarmament and demobilization operations. UN وفي تلك الرسالة، لفتﱡ نظره إلى النص في خطة الحكومة على تحمل فريق المراقبين العسكريين المسؤولية الشاملة عن اﻷمن خلال عمليات نزع السلاح والتسريح.
    In her view, there was a need to make provision for the legal entitlement of autonomy due to its expanding use as a tool to accommodate minority issues. UN وترى أن هناك حاجة إلى النص على الحق القانوني في الحكم الذاتي بسبب توسع استعماله وسيلةً لمعالجة قضايا الأقليات.
    Such pronouncements, which seem to have found their way into the text at the instigation of Mr. Clerides, will not suffice to conceal the intransigence of the Greek Cypriot administration. UN إن هذه التصريحات، التي يبدو أنها وجدت طريقها إلى النص بإيعاز من السيد كليريدس، لن تكفي ﻹخفاء تعنت اﻹدارة القبرصية اليونانية.
    When I look at the text of his statement, it seems that he could be talking about what Israel itself is doing. UN وعندما أعود إلى النص يمكنني أن أقول كأنه يتحدث عما تمارسه إسرائيل نفسها من هجمات عبر الحدود وعمليات إرهابية واختطاف.
    Consequently, there is no need to stipulate it in any piece of legislation. UN وبالتالي، ليست هناك حاجة إلى النص على ذلك في أي تشريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more