These conflicts seem to trap the population in cycles of displacement, in which each community is forced to flee, one after another. | UN | ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر. |
Several attacks took place between 21 and 23 July in Lainya, causing hundreds of people to flee. | UN | وحدثت عدة هجمات بين ٢١ و ٢٣ تموز/يوليه في لينيا، دفعت مئات السكان إلى الهروب. |
Having to flee the invaders like the plague makes our citizens’ lives more difficult. | UN | واضطـــرار مواطنينا إلى الهروب من القوات الغازية وكأنها الطاعون قد زاد من صعوبة حياتهم. |
The spillover of fighting between armed elements from Liberia and Sierra Leone into Guinea has given these already displaced persons cause to flee again, creating one of the worst refugee crises in the world. | UN | ومع انتقال القتال بين العناصر المسلحة من ليبريا وسيراليون إلى غينيا، أصبح هناك ما يدعو هؤلاء المشردين إلى الهروب مرة أخرى، مما تسبب في واحدة من أسوأ أزمات اللاجئين في العالم. |
You probably fucked up and had to run away. | Open Subtitles | على الأرجح ارتكبت خطأ فادحاً واضطررت إلى الهروب |
Some of the camps continue to provide safe haven for those who seek to escape the authority of the State. | UN | ولا يزال بعض مخيمات اللاجئين يوفر ملاذا آمنا لأولئك الذين يسعون إلى الهروب من سلطة الدولة. |
Her brother and sister were also politically active and had to flee from Iran. | UN | وكان أخوها وأختها نشطين سياسياً أيضاً واضطرتهما الظروف إلى الهروب من إيران. |
Some have had to flee for their lives while being chased by unknown armed individuals in trucks. | UN | وأضطر بعضهم إلى الهروب إنقاذاً لأرواحهم إثر مطاردتهم من قبل مسلحين مجهولين يستقلون شاحنات. |
Some have had to flee for their lives while being chased by unknown armed individuals on motorbikes. | UN | واضطر بعضهم إلى الهروب للنجاة بأرواحهم إثر مطاردتهم من قبل مسلحين مجهولين على متن دراجات نارية. |
An estimated 20 million children have been forced to flee their homes and some 300,000 child soldiers are involved in more than 30 conflicts worldwide. | UN | فقد اضطر زهاء عشرين مليون طفل إلى الهروب من منازلهم وجُنٍّد حوالي 000 300 طفل في أكثر من 30 صراعا في جميع أنحاء العالم. |
Today, more than 20 million people have been forced to flee their homes and seek refuge in other countries, and another 30 million have been displaced within their own countries. | UN | واليوم، توجد ٢٠ مليون نسمة قد اضطرت إلى الهروب من ديارها والتماس الملجأ في بلدان أخرى، كما توجد ٣٠ مليون نسمة أخرى قد تعرضت للنزوح داخل حدود بلدانها. |
He was not able to refer the matter to the competent authorities after his release because he received serious threats to his person, which drove him to flee Côte d'Ivoire and obtain refugee status in a third country. | UN | وحالت التهديدات بالنيل منه دون لجوئه إلى السلطات المختصة بعد خروجه من السجن، وهي تهديدات خطيرة دفعته إلى الهروب من البلاد والحصول على مركز اللاجئ في بلد آخر. |
He was not able to refer the matter to the competent authorities after his release because he received serious threats to his person, which drove him to flee Côte d'Ivoire and obtain refugee status in a third country. | UN | وحالت التهديدات بالنيل منه دون لجوئه إلى السلطات المختصة بعد خروجه من السجن، وهي تهديدات خطيرة دفعته إلى الهروب من البلاد والحصول على مركز اللاجئ في بلد ثالث. |
2.4 On 7 November 2006, the complainant's wife and children were forced to flee to Benin because they were still facing persecution. | UN | 2-4 وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اضطرت زوجة صاحب الشكوى وأولاده إلى الهروب إلى بنن بسبب استمرار تعرضهم للاضطهاد. |
2.4 On 7 November 2006, the complainant's wife and children were forced to flee to Benin because they were still facing persecution. | UN | 2-4 وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اضطرت زوجة صاحب الشكوى وأولاده إلى الهروب إلى بنن بسبب استمرار ملاحقتهم. |
He was not able to refer the matter to the competent authorities after his release because he received serious threats to his person, which drove him to flee Côte d'Ivoire and obtain refugee status in a third country. | UN | وحالت التهديدات بالنيل منه دون لجوئه إلى السلطات المختصة بعد خروجه من السجن، وهي تهديدات خطيرة دفعته إلى الهروب من البلاد والحصول على مركز اللاجئ في بلد آخر. |
She wished to know if suspects were immediately detained when a complaint was made so that women and children were not forced to flee their homes, what protection was afforded to victims and what funds were allocated to shelters. | UN | وتود أن تعرف إذا كان يتم احتجاز المشتبه فيهم على الفور عندما يتم رفع الشكوى بحيث لا تضطر المرأة وأطفالها إلى الهروب من منزلهم، وما هو نوع الحماية المتاحة للضحايا، والأموال المخصصة لأماكن الإيواء. |
Many people were forced to flee their homes and seek refuge in the Falintil-controlled areas throughout the territory, while others fled oversees. | UN | واضطر كثير من الأفراد إلى الهروب من مساكنهم والتماس اللجوء في المناطق التي تسيطر عليها فلنتيل في أي مكان من الإقليم في حين هرب آخرون إلى خارج الإقليم. |
The ongoing fight between the Lebanese army and the militants has resulted in extensive loss of life and destruction in the camp and has caused more than 25,000 Palestine refugees to flee the camp for safety. | UN | وأدى القتال الدائر بين الجيش اللبناني والمقاتلين إلى خسائر كبيرة في الأرواح ودمار هائل في المخيم، ودفع بما يربو على 000 25 لاجئ فلسطيني إلى الهروب من المخيم إلى بر الأمان. |
76. Lack of access to housing, land and property also impact refugees who are forced to flee their home countries or those who have been internally displaced due to internal conflict or large development projects. | UN | 76- ويؤثر انعدام فرص الحصول على السكن والأرض والملكية أيضاً في المهاجرين الذين يضطرون إلى الهروب من بلدانهم الأصلية أو الذين تعرضوا للترحيل الداخلي بسبب نزاع داخلي أو مشاريع إنمائية كبرى. |
And to think it was money that ruined my marriage and forced my husband to run off. | Open Subtitles | وأنا الذي كنت أعتقد بأن المال من هدم زواجي ودفع بزوجي إلى الهروب |
He was therefore not seeking to escape justice. | UN | ولذلك فإنه لم يكن يسعى إلى الهروب من العدالة. |
When he died, she fled to Bukavu, where she had had her cigarette factory since 1982. | UN | وعند وفاة الرئيس ندايالي، عمدت إلى الهروب وإلى الإقامة في باكافو، حيث سبق لها أن أقامت مصنعها لإنتاج السجائر. |