Another view was that such links were indeed critical and that there was a close analogy to the situation where telecommunications service suppliers needed to have access to the fixed-line network in order to enter the market. | UN | وهناك وجهة نظر قائلة بأن مثل هذه الروابط هي حاسمة فعلاً وأن هناك شبهاً قريباً بالحالة التي يحتاج فيها موردو خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى الوصول إلى شبكة الخط الثابت بغية الدخول إلى الأسواق. |
Africa needed to have access to markets and investment funds and a solid partnership for its development. | UN | وأفريقيا بحاجة إلى الوصول إلى اﻷسواق وأموال الاستثمار وشراكة فعالة لتنميتها. |
The approach of some hate sites had become less crude and more sophisticated in an attempt to reach out to university students. | UN | ولقد أصبح النهج الذي تتبعه بعض مواقع الحض على الكراهية أقل فجاجة وأكثر تطورا سعيا إلى الوصول إلى طلبة الجامعات. |
32. The National Development Plan (NDP) highlights the severe challenges faced by women in their quest to access justice. | UN | السن 32- تبرز خطة التنمية الوطنية التحديات الجسيمة التي تواجهها المرأة في سعيها إلى الوصول إلى العدالة. |
Particular attention should be given to the need of minority groups for access to media that promote their recognition and social inclusion. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي. |
9. In the absence of effective immigration policies by States, increasing numbers seeking to gain access to industrialized countries have resorted to illegal channels, and many have attempted to use the asylum system. | UN | 9 - وفي غياب سياسات فعالة للهجرة من جانب الدول، لجأت أعداد متزايدة من الساعين إلى الوصول إلى البلدان الصناعية إلى قنوات غير شرعية، والكثير منهم حاول استخدام نظام اللجوء. |
With regard to the lack of access to justice, Chile joined the consensus in support of a rights-based approach. | UN | وفيما يتعلق بالافتقار إلى الوصول إلى العدالة انضمَّت شيلي إلى توافق الآراء لدعم النهج القائم على الحقوق. |
40. The SPT observed that the NPM did not seek to obtain access to all necessary documentation including detainee and incident registers and medical records. | UN | 40- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الآلية الوقائية الوطنية لا تسعى إلى الوصول إلى جميع الوثائق اللازمة، بما في ذلك سجلات المحتجزين وحوادث الاحتجاز والسجلات الطبية. |
Accordingly, these countries will need to have access to foreign markets in order to develop biofuels production. | UN | وبناء عليه، ستحتاج هذه البلدان إلى الوصول إلى الأسواق الخارجية بغية تطوير إنتاج أنواع الوقود الأحيائي. |
She also highlighted the need for indigenous peoples to have access to mass media to facilitate their participation in decision-making. | UN | كما شددت على حاجة الشعوب الأصلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام لتيسير مشاركتها في عملية صنع القرار. |
Finally, the snapshots address the need raised by many countries to have access to a simple method for the assessment and presentation of national progress when this is not easily available in the country. | UN | وأخيرا، تلبي هذه الصور الحاجة التي أثارها الكثير من البلدان إلى الوصول إلى طريقة بسيطة لتقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وعرضه عندما لا يكون من السهل توفرها في البلد. |
Indigenous peoples and communities need to have access to supportive education and testing environments which recognize and respect indigenous cultural values. | UN | وتحتاج الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية إلى الوصول إلى بيئات التثقيف والاختبار الداعمة التي تعترف بالقيم الثقافية للشعوب الأصلية وتحترمها. |
For Canada, the solution must recognize the need for States to have access to the technology needed for their development and at the same time must provide assurances that such technology will be used for peaceful purposes only. | UN | فبالنسبة إلى كندا، يجب على الحل أن يعترف بحاجة الدول إلى الوصول إلى التكنولوجيا المطلوبة لتنميتها ويجب في الوقت نفسه توفير الضمانات بألا تستخدم هذه التكنولوجيا إلا في اﻷغراض السلمية. |
The aim in 2011 is to reach 12,000. | UN | ويهدف الصندوق إلى الوصول إلى 000 12 من هؤلاء القادة في عام 2011. |
The high number of within-mission trips is due to the decentralized structure of the Mission and the need to reach state and county locations. | UN | ويعزى ارتفاع عدد الرحلات ضمن البعثة إلى الهيكل اللامركزي للبعثة والحاجة إلى الوصول إلى المواقع في الولايات والمقاطعات. |
Screening coverage is now at nearly 50 per cent, while our aim is to reach more than 70 per cent by 2015. | UN | وتبلغ نسبة تغطية الفحص الآن نحو 50 في المائة، بينما نهدف إلى الوصول بها إلى ما يربو على 70 في المائة بحلول عام 2015. |
WTO agreements refer to access to technology and building technological capabilities. | UN | وتشير اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى الوصول إلى التكنولوجيا وبناء القدرات التكنولوجية. |
Particular attention should be given to the need of minority groups for access to media that promote their recognition and social inclusion. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي. |
Two billion more will need to gain access between now and 2015 if the international sanitation target is to be reached. | UN | وهناك بليونا نسمة أخرى بحاجة إلى الوصول إلى تلك المرافق بحلول عام 2015، لكي يتحقق الهدف الدولي في مجال مرافق الصرف الصحي. |
Over the years, some countries have developed national community-based rehabilitation programmes with a view to reaching out to a majority of the targeted groups of persons with disabilities and ensuring that persons with disabilities have an adequate standard of living. | UN | وعلى مر السنين، وضعت بعض البلدان برامج وطنية لإعادة التأهيل المجتمعي ترمي إلى الوصول إلى أغلبية الفئات المستهدفة من الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان تمتعهم بمستوى معيشي لائق. |
Women in particular tend to lack access to credit and the collateral needed for taking loans. | UN | وتميل النساء بصفة خاصة إلى الافتقار إلى الوصول إلى الائتمانات والضمانات اللازمة للحصول على القروض. |
They need access to foreign markets and they need free trade. | UN | فهي تحتاج إلى الوصول إلى الأسواق الأجنبية وإلى التجارة الحرة. |
You need to get to the plane, and you leave when you get there. | Open Subtitles | تحتاج إلى الوصول إلى الطائرة، وتترك عند الوصول إلى هناك. |