Consequently, there is no need to apply special measures to abolish discrimination. | UN | وبالتالي، لا توجد حاجة إلى تطبيق تدابير خاصة للقضاء على التمييز. |
The attempts to apply on an international scale domestic policies and local interpretations of values have always failed. | UN | لقد أخفقت على الدوام المحاولات الرامية إلى تطبيق سياسات محلية وتفسيرات محلية للقيم على نطاق دولي. |
Furthermore, Slovakia referred to the application of the European arrest warrant. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت سلوفاكيا إلى تطبيق أمر التوقيف الأوروبي. |
In this transformation, some countries refer to the application of principles of agroforestry, organic farming and forestry. | UN | وفي هذه العملية التحولية، يشير بعض البلدان إلى تطبيق مبادئ الحراجة الزراعية، والزراعة العضوية والحراجة. |
Exploiting the vague concept of the responsibility to protect, they seek to implement a new and sophisticated means for intervention. | UN | ويسعى بعض الأعضاء الدائمون في المجلس إلى تطبيق وسائل جديدة ومتطورة للتدخل مستغلين المفهوم الغامض للمسؤولية عن الحماية. |
In particular, he questioned the application of short-term entitlements with regard to annual leave and sick leave. | UN | ووجه التساؤل بصورة خاصة إلى تطبيق الاستحقاقات القصيرة اﻷجل فيما يتعلـق باﻹجازة السنوية واﻹجـازة المرضية. |
A glossary was an essential element of a handbook or manual for all staff who needed to apply the new standard. | UN | والمسرد هو عنصر أساسي في أي دليل أو كتيب يجري إعداده لجميع الموظفين الذين يحتاجون إلى تطبيق المعيار الجديد. |
I will therefore be forced to apply the five-minute rule in a draconian manner. | UN | لذا سأُضطَّر إلى تطبيق قاعدة الدقائق الـخمس بحزم. |
It was confirmed that the intention was to apply the same standstill period in the context of framework agreements. | UN | وشدد على أن النية منصرفة إلى تطبيق فترة التوقف ذاتها في سياق الاتفاقات الإطارية. |
For that reason, there was a need to apply an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve greater stability in commodity markets. | UN | ولهذا السبب، هناك حاجة إلى تطبيق مجموعة مناسبة من الأدوات الرقابية التنظيمية والأدوات السوقية لتحقيق مزيد من الاستقرار في أسواق السلع الأساسية. |
Finally, Yemen was a party to efforts to apply the Madrid International Plan of Action on Ageing. | UN | وأخيرا يشارك اليمن في الجهود الرامية إلى تطبيق خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
Bahá'ís strive to apply the principles of consultation within their families, communities, organizations, businesses and elected bodies. | UN | ويسعى البهائيون إلى تطبيق مبادئ المشورة داخل أسرهم، وطوائفهم، ومؤسساتهم، وأعمالهم، وهيئاتهم المنتخبة. |
However, in general terms, reference was made to the application of the general provisions of the domestic penal code or other pertinent legislation. | UN | ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات الداخلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع. |
In that situation, a declaration to that effect by the successor State cannot be regarded as having any effect if it would give rise to the application of contradictory reservations. | UN | وفي هذه الحالة، لا مفر من رفض أي أثر لإعلان الدولة الخلف إذا كان يؤدي إلى تطبيق تحفظات متناقضة. |
However, in general terms, reference was made to the application of the general provisions of the domestic penal code or other pertinent legislation. | UN | ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات المحلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع. |
Finally the Board identified the need to implement and use viable key performance indicators at the country level. | UN | وأخيراً، رأى المجلس أن هناك حاجة إلى تطبيق واستخدام مؤشرات الأداء الأساسية المفيدة على الصعيد القطري. |
Our experience reveals that efforts to implement human rights will fail to bear fruit if there is no enabling environment. | UN | تُعَلِّمُنا تجربتنا أن الجهود الرامية إلى تطبيق حقوق الإنسان لن تثمر في غياب بيئة مؤاتية. |
On that occasion, the President of Djibouti strongly advocated for the implementation of a strategy that could encompass and go beyond public health programmes. | UN | واغتم رئيس جبوتي تلك الفرصة، للدعوة بإلحاح إلى تطبيق استراتيجية تشمل وتتخطى برامج الصحة العامة. |
Several participants called on UNCTAD to support initiatives to introduce financial governance at the global level. | UN | وطلب عدة مشاركين من الأونكتاد دعم المبادرات الرامية إلى تطبيق الإدارة المالية السليمة على المستوى العالمي. |
The growth of $35,800 is the result of the application of the new standardized vacancy rates. | UN | ويعزى النمو الذي يبلغ ٠٠٨ ٥٣ دولار إلى تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
The principles that have been central to the success of the Intersessional Work Programme will continue to need to be applied. | UN | وستستمر الحاجة إلى تطبيق المبادئ المركزية لنجاح برنامج العمل فيما بين الدورات. |
Attempts to enforce a uniform level of transparency are inappropriate. | UN | أما المحاولات الرامية إلى تطبيق مستوى موحد من الشفافية فهي غير ملائمة. |
He looked forward to applying his country's experience in both areas to support the Commission's work. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى تطبيق الخبرة التي اكتسبها بلده في المجالين لدعم أعمال اللجنة. |
It is further invited to put in place a system of effective monitoring of migrant workers to identify links with trafficking. | UN | وهي مدعوة كذلك إلى تطبيق نظام للمتابعة الفعالة للعمال المهاجرين، لتحديد صلاتهم بهذه التجارة. |
The higher number was due to the introduction of the VoIP telephony system Routers | UN | تعزى زيادة العدد إلى تطبيق نظام المحادثات الصوتية الهاتفية القائم على استخدام بروتوكولات الإنترنت |
You don't need the "deadman" app to hear it? | Open Subtitles | لا تحتاج إلى تطبيق "الرجل الميت" لسماع ذلك؟ |