"إلى تطبيق" - Translation from Arabic to English

    • to apply
        
    • to the application
        
    • to implement
        
    • the application of
        
    • the implementation
        
    • to introduce
        
    • of the application
        
    • to be applied
        
    • to enforce
        
    • to applying
        
    • to put
        
    • the introduction
        
    • app to
        
    Consequently, there is no need to apply special measures to abolish discrimination. UN وبالتالي، لا توجد حاجة إلى تطبيق تدابير خاصة للقضاء على التمييز.
    The attempts to apply on an international scale domestic policies and local interpretations of values have always failed. UN لقد أخفقت على الدوام المحاولات الرامية إلى تطبيق سياسات محلية وتفسيرات محلية للقيم على نطاق دولي.
    Furthermore, Slovakia referred to the application of the European arrest warrant. UN وعلاوة على ذلك، أشارت سلوفاكيا إلى تطبيق أمر التوقيف الأوروبي.
    In this transformation, some countries refer to the application of principles of agroforestry, organic farming and forestry. UN وفي هذه العملية التحولية، يشير بعض البلدان إلى تطبيق مبادئ الحراجة الزراعية، والزراعة العضوية والحراجة.
    Exploiting the vague concept of the responsibility to protect, they seek to implement a new and sophisticated means for intervention. UN ويسعى بعض الأعضاء الدائمون في المجلس إلى تطبيق وسائل جديدة ومتطورة للتدخل مستغلين المفهوم الغامض للمسؤولية عن الحماية.
    In particular, he questioned the application of short-term entitlements with regard to annual leave and sick leave. UN ووجه التساؤل بصورة خاصة إلى تطبيق الاستحقاقات القصيرة اﻷجل فيما يتعلـق باﻹجازة السنوية واﻹجـازة المرضية.
    A glossary was an essential element of a handbook or manual for all staff who needed to apply the new standard. UN والمسرد هو عنصر أساسي في أي دليل أو كتيب يجري إعداده لجميع الموظفين الذين يحتاجون إلى تطبيق المعيار الجديد.
    I will therefore be forced to apply the five-minute rule in a draconian manner. UN لذا سأُضطَّر إلى تطبيق قاعدة الدقائق الـخمس بحزم.
    It was confirmed that the intention was to apply the same standstill period in the context of framework agreements. UN وشدد على أن النية منصرفة إلى تطبيق فترة التوقف ذاتها في سياق الاتفاقات الإطارية.
    For that reason, there was a need to apply an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve greater stability in commodity markets. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى تطبيق مجموعة مناسبة من الأدوات الرقابية التنظيمية والأدوات السوقية لتحقيق مزيد من الاستقرار في أسواق السلع الأساسية.
    Finally, Yemen was a party to efforts to apply the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN وأخيرا يشارك اليمن في الجهود الرامية إلى تطبيق خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Bahá'ís strive to apply the principles of consultation within their families, communities, organizations, businesses and elected bodies. UN ويسعى البهائيون إلى تطبيق مبادئ المشورة داخل أسرهم، وطوائفهم، ومؤسساتهم، وأعمالهم، وهيئاتهم المنتخبة.
    However, in general terms, reference was made to the application of the general provisions of the domestic penal code or other pertinent legislation. UN ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات الداخلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    In that situation, a declaration to that effect by the successor State cannot be regarded as having any effect if it would give rise to the application of contradictory reservations. UN وفي هذه الحالة، لا مفر من رفض أي أثر لإعلان الدولة الخلف إذا كان يؤدي إلى تطبيق تحفظات متناقضة.
    However, in general terms, reference was made to the application of the general provisions of the domestic penal code or other pertinent legislation. UN ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات المحلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    Finally the Board identified the need to implement and use viable key performance indicators at the country level. UN وأخيراً، رأى المجلس أن هناك حاجة إلى تطبيق واستخدام مؤشرات الأداء الأساسية المفيدة على الصعيد القطري.
    Our experience reveals that efforts to implement human rights will fail to bear fruit if there is no enabling environment. UN تُعَلِّمُنا تجربتنا أن الجهود الرامية إلى تطبيق حقوق الإنسان لن تثمر في غياب بيئة مؤاتية.
    On that occasion, the President of Djibouti strongly advocated for the implementation of a strategy that could encompass and go beyond public health programmes. UN واغتم رئيس جبوتي تلك الفرصة، للدعوة بإلحاح إلى تطبيق استراتيجية تشمل وتتخطى برامج الصحة العامة.
    Several participants called on UNCTAD to support initiatives to introduce financial governance at the global level. UN وطلب عدة مشاركين من الأونكتاد دعم المبادرات الرامية إلى تطبيق الإدارة المالية السليمة على المستوى العالمي.
    The growth of $35,800 is the result of the application of the new standardized vacancy rates. UN ويعزى النمو الذي يبلغ ٠٠٨ ٥٣ دولار إلى تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    The principles that have been central to the success of the Intersessional Work Programme will continue to need to be applied. UN وستستمر الحاجة إلى تطبيق المبادئ المركزية لنجاح برنامج العمل فيما بين الدورات.
    Attempts to enforce a uniform level of transparency are inappropriate. UN أما المحاولات الرامية إلى تطبيق مستوى موحد من الشفافية فهي غير ملائمة.
    He looked forward to applying his country's experience in both areas to support the Commission's work. UN وأعرب عن تطلعه إلى تطبيق الخبرة التي اكتسبها بلده في المجالين لدعم أعمال اللجنة.
    It is further invited to put in place a system of effective monitoring of migrant workers to identify links with trafficking. UN وهي مدعوة كذلك إلى تطبيق نظام للمتابعة الفعالة للعمال المهاجرين، لتحديد صلاتهم بهذه التجارة.
    The higher number was due to the introduction of the VoIP telephony system Routers UN تعزى زيادة العدد إلى تطبيق نظام المحادثات الصوتية الهاتفية القائم على استخدام بروتوكولات الإنترنت
    You don't need the "deadman" app to hear it? Open Subtitles لا تحتاج إلى تطبيق "الرجل الميت" لسماع ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more